on the receiving end
숙어B2비판·공격·처벌·불쾌한 행동 등을 당하는 입장에 있는
phrase
- 1
당하는 입장, 받는 쪽 — 비판, 공격, 처벌, 부당한 대우 등 어떤 행동이나 말의 대상이 되어 그것을 당하는 입장에 있는 상태B2
in the position of receiving or being affected by someone’s actions, words, criticism, punishment, or attack
She has been on the receiving end of a lot of criticism since the report was published.
그 보고서가 발표된 이후 그녀는 많은 비판을 받아 왔다.
No one wants to be on the receiving end of the manager’s anger.
아무도 그 매니저의 분노를 직접 받는 입장이 되고 싶어 하지 않는다.
뉘앙스 · 쓰임
be criticized나 be attacked보다 더 넓은 표현으로, 비판뿐 아니라 분노, 농담, 처벌, 폭력, 불친절한 태도 등 다양한 ‘당하는 상황’에 쓸 수 있습니다. suffer from은 피해나 고통 자체를 강조하고, be on the receiving end는 누가 어떤 행동을 했고 자신이 그 대상이 되었다는 관계를 더 강조합니다.
대개 부정적인 대상과 함께 쓰지만, 드물게 compliments나 generosity처럼 긍정적인 것에도 쓸 수 있습니다. 이때는 ‘칭찬을 받는 입장’처럼 단순히 영향을 받는 쪽이라는 뜻입니다. 관사 the를 빼지 않으며, 보통 ‘on the receiving end of + 명사’ 형태로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- be subjected to
- 더 격식 있는 표현으로, 불쾌하거나 해로운 일을 당한다는 의미가 강합니다.
- be at the receiving end
- 의미는 거의 같지만 on the receiving end가 더 일반적입니다.
- bear the brunt of
- 피해나 충격의 가장 큰 부분을 감당한다는 뜻으로, 고통의 정도가 더 강합니다.
반의어
- dish it out
- 비판이나 공격을 ‘하는 쪽’이라는 뜻으로, 받는 쪽과 반대입니다.
- give as good as one gets
- 당하기만 하지 않고 받은 만큼 맞받아친다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]receive는 ‘받다’라는 뜻이고 receiving end는 원래 물건, 신호, 행동 등이 도달하는 ‘받는 쪽’을 가리킵니다. 이후 비유적으로 말이나 행동의 영향을 직접 받는 사람의 입장을 뜻하게 되었으며, 특히 비판이나 공격을 당하는 상황에서 널리 쓰이게 되었습니다.
💡 화살이나 공이 날아올 때 그것이 도착하는 ‘받는 쪽 끝’에 서 있다고 상상하면, 공격이나 비판을 직접 당하는 입장이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.