give as good as one gets
숙어C1공격이나 비판을 받은 만큼 똑같이 잘 맞받아치다
phrase
- 1
공격, 비판, 조롱, 경쟁에서 상대에게 받은 만큼 강하고 능숙하게 맞대응하다C1
to respond to attacks, criticism, teasing, or competition as strongly and effectively as the other person
Don't worry about Mia in the debate; she can give as good as she gets.
토론에서 미아 걱정은 하지 마. 미아는 당한 만큼 아주 잘 맞받아칠 수 있어.
The older players tried to intimidate him, but he gave as good as he got.
선배 선수들이 그를 겁주려 했지만, 그는 당한 만큼 똑같이 맞섰다.
뉘앙스 · 쓰임
hold one's own은 ‘뒤지지 않고 버티다’라는 중립적 느낌이 강하고, fight back은 ‘저항하다/반격하다’에 초점이 있다. give as good as one gets는 상대가 한 만큼 똑같이 능숙하고 강하게 되갚아 준다는 상호성의 느낌이 더 뚜렷하다.
주어에 맞게 one을 he, she, they, you 등으로 바꾸어 쓴다. 과거 상황에서는 보통 gave as good as he/she got처럼 뒤의 동사도 got으로 맞춘다. 칭찬처럼 쓸 수 있지만, 실제 폭력이나 심한 말싸움에서는 공격성을 정당화하는 것처럼 들릴 수 있으므로 주의한다.
유의어 뉘앙스 비교
- hold one's own
- 상대에게 밀리지 않고 버틴다는 뜻으로, 반격의 느낌은 더 약하다.
- fight back
- 공격이나 불리한 상황에 저항한다는 뜻으로, 말싸움뿐 아니라 물리적·사회적 저항에도 넓게 쓰인다.
- stand up for oneself
- 자기 권리나 입장을 지킨다는 뜻으로, 보복보다는 자기주장과 방어의 느낌이 강하다.
반의어
- back down
- 압박이나 대립 앞에서 물러서거나 포기한다는 뜻이다.
- take it lying down
- 부당한 일이나 공격을 저항 없이 받아들인다는 뜻으로, 보통 부정문에서 많이 쓰인다.
- turn the other cheek
- 공격을 받았을 때 보복하지 않고 용서하거나 참는다는 도덕적·종교적 뉘앙스가 있다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, ‘자기가 받는 만큼 좋은 것을 돌려준다’는 문자적 구조에서 발전해 싸움이나 논쟁에서 상대에게 지지 않고 같은 수준으로 대응한다는 관용적 의미가 되었다. 여기서 good은 ‘좋은 것’이라기보다 ‘상대에게 맞먹는 효과적인 대응’이라는 의미로 이해된다.
💡 상대가 punch를 주면 나도 같은 세기의 punch를 준다고 생각하면 쉽다. 즉 ‘받은 만큼 준다’ → ‘만만치 않게 맞받아친다’로 기억하면 된다.