LC·Dict

on the wrong side of the blanket

숙어C2informal
US/ɑːn ðə rɔːŋ saɪd əv ðə ˈblæŋkɪt/UK/ɒn ðə rɒŋ saɪd əv ðə ˈblæŋkɪt/

부모가 결혼하지 않은 상태에서 태어난

phrase

  1. 1

    사생아로 태어난, 혼외자로 태어난부모가 서로 결혼하지 않은 상태에서 태어난C2

    born to parents who were not legally married to each other

    • In the novel, the heir was rejected by the family because he had been born on the wrong side of the blanket.

      그 소설에서 그 상속자는 부모가 결혼하지 않은 상태에서 태어났다는 이유로 가족에게 거부당했다.

    • The phrase “born on the wrong side of the blanket” appears in many old biographies of aristocratic families.

      “born on the wrong side of the blanket”이라는 표현은 귀족 가문에 관한 오래된 전기들에 자주 나온다.

뉘앙스 · 쓰임

“born out of wedlock”은 더 직접적이고 비교적 중립적인 표현이지만 여전히 딱딱하거나 구식일 수 있습니다. “illegitimate”는 법률·역사 문맥에서는 쓰이지만 사람에게 쓰면 낙인찍는 느낌이 강합니다. “on the wrong side of the blanket”은 완곡한 관용구이지만, ‘wrong’이라는 단어 때문에 도덕적 판단이 들어간 표현처럼 들릴 수 있습니다.

현대 영어에서는 사람의 출생 배경을 평가하거나 비하하는 듯 들릴 수 있으므로 사용을 피하는 것이 좋습니다. 꼭 필요한 경우에는 “born to unmarried parents”처럼 중립적인 표현을 쓰는 것이 안전합니다. 이 표현은 대개 “born on the wrong side of the blanket”처럼 과거분사 born과 함께 사용됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

born out of wedlock
더 직접적이고 현대 독자에게 이해되기 쉬우나 약간 공식적이거나 구식으로 들릴 수 있음
illegitimate
법률·역사 문맥에서 쓰이지만 사람을 낙인찍는 느낌이 강해 주의가 필요함
born to unmarried parents
가장 중립적이고 현대적으로 권장되는 표현

반의어

born in wedlock
부모가 결혼한 상태에서 태어났다는 뜻의 공식적·구식 표현
legitimate
역사적·법률적 맥락에서 ‘적법한 출생의’라는 뜻이나 현대에는 사람에게 쓰면 딱딱하거나 부적절할 수 있음

어원 · 암기 팁

[English]‘blanket’은 결혼한 부부의 침대 또는 잠자리를 암시하는 완곡한 이미지로 해석됩니다. ‘올바른 쪽’은 합법적 결혼 안에서의 출생을, ‘잘못된 쪽’은 그 밖에서의 출생을 비유적으로 나타냅니다. 정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 신분과 상속이 중요했던 사회에서 혼외 출생을 완곡하게 말하는 표현으로 굳어졌습니다.

💡 결혼한 부부의 침대 담요 안쪽이 ‘right side’, 결혼 밖의 출생이 ‘wrong side’라고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.