LC·Dict

one's cotton socks off

숙어C1informal
US/wʌnz ˌkɑːtən ˈsɑːks ɔːf/UK/wʌnz ˌkɒtən ˈsɒks ɒf/

매우 열심히, 또는 아주 많이 어떤 일을 하다

phrase

  1. 1

    죽어라, 혼신을 다해어떤 일을 매우 열심히 하거나, 매우 많이 또는 격렬하게 하다는 뜻으로 동사 뒤에 쓰이는 표현C1

    used after a verb to mean that someone does something extremely hard, a lot, or with great energy

    • She worked her cotton socks off to get the project finished on time.

      그녀는 프로젝트를 제시간에 끝내려고 정말 열심히 일했다.

    • The children danced their cotton socks off at the party.

      아이들은 파티에서 신나게 춤을 추었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘one’s socks off’보다 ‘cotton’이 들어가 더 영국식이고 귀엽거나 유머러스한 느낌이 납니다. ‘work one’s ass/butt off’보다 훨씬 덜 거칠고 예의 있는 표현입니다. 진지한 비즈니스 문서보다는 회화나 가벼운 글에서 자연스럽습니다.

소유격을 주어에 맞춰 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿔 씁니다. 가장 자연스러운 결합은 ‘work my/your/his cotton socks off’이며, 미국 영어에서는 다소 낯설게 들릴 수 있습니다. 공식적 글쓰기나 엄숙한 상황에서는 ‘work very hard’ 같은 표현이 더 적절합니다.

유의어 뉘앙스 비교

one's socks off
더 일반적인 형태이며, ‘cotton’이 들어간 표현보다 덜 귀엽고 덜 영국식으로 들립니다.
work one's socks off
특히 ‘매우 열심히 일하다’라는 뜻으로 가장 널리 쓰이는 표현입니다.
work one's butt off
미국식 비격식 표현으로 더 거칠고 직접적인 느낌이 있습니다.
go all out
무엇을 성취하려고 전력을 다한다는 뜻으로, 특정 동사 뒤에 붙는 표현은 아닙니다.

반의어

slack off
일이나 노력을 게을리한다는 뜻입니다.
take it easy
무리하지 않고 편하게 하거나 쉬엄쉬엄 한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘do something one’s socks off’는 양말이 벗겨질 정도로 격렬하게 행동한다는 과장된 이미지에서 나온 표현입니다. ‘cotton socks’는 특히 영국 영어에서 친근하고 귀여운 느낌을 더하는 말로, ‘bless his/her cotton socks’ 같은 표현에서도 비슷한 정서를 보입니다.

💡 너무 열심히 일하거나 춤춰서 ‘면 양말이 벗겨질 정도’라고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.