LC·Dict

out of book

숙어C1
/ˌaʊt əv ˈbʊk/

대본을 보지 않고 대사를 외워서 하는

phrase

  1. 1

    대본 없이, 외워서배우나 발표자가 대본·원고를 보지 않고 외운 내용으로 연기하거나 말할 수 있는 상태인C1

    in a state of being able to rehearse, act, or speak without referring to the script or text

    • The director wants everyone out of book by Friday.

      감독은 금요일까지 모두가 대본을 보지 않고 연기할 수 있기를 원한다.

    • She was nervous during rehearsal because she was not fully out of book yet.

      그녀는 아직 대사를 완전히 외우지 못해서 리허설 때 긴장했다.

뉘앙스 · 쓰임

“off book”이 가장 일반적이고 자연스러운 표현이며, “out of book”는 같은 의미로 쓰이지만 덜 흔하고 공연계 표현처럼 들립니다. “memorized”는 일반적인 ‘외운’이라는 뜻이고, “word-perfect”는 대사를 한 글자도 틀리지 않을 정도로 완벽히 외웠다는 뉘앙스가 더 강합니다.

일상적인 영어 학습 상황에서는 “out of book”보다 “off book”을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 공연·연기 맥락이 아니면 의미가 바로 전달되지 않을 수 있으므로, 필요하면 “without the script”라고 풀어 말하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

off book
같은 뜻이지만 훨씬 더 흔하고 표준적인 공연계 표현입니다.
know one's lines
대사를 알고 있다는 일반적인 표현으로, 전문 용어 느낌은 덜합니다.
word-perfect
특히 영국 영어에서 자주 쓰이며, 대사를 매우 정확하게 외웠다는 의미가 강합니다.

반의어

on book
대본을 보거나 대본을 들고 따라가는 상태를 말하며, 공연계에서는 프롬프터가 대본을 들고 있는 역할을 뜻하기도 합니다.
script in hand
대본을 손에 들고 읽거나 연습한다는 더 직설적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]공연 리허설에서 ‘book’은 대본이나 극본을 가리킬 수 있습니다. 따라서 “out of book”는 문자 그대로는 대본에서 벗어나 있다는 뜻에서, 대본에 의존하지 않고 연기할 수 있다는 의미로 발전한 표현입니다.

💡 ‘book’을 ‘대본’으로 생각하고, 대본 밖(out of book)으로 나와도 연기할 수 있으면 대사를 외운 상태라고 기억하면 됩니다.