LC·Dict

out of humour

숙어C1literary
US/ˌaʊt əv ˈhjuːmɚ/UK/ˌaʊt əv ˈhjuːmə/

기분이 좋지 않은, 짜증이 난

phrase

  1. 1

    기분이 언짢은, 심기가 불편한기분이 좋지 않거나 짜증스럽고 심기가 불편한 상태인C1

    in an irritable, displeased, or bad-tempered mood

    • He was out of humour all morning and refused to speak to anyone.

      그는 오전 내내 기분이 언짢아서 아무에게도 말을 하려 하지 않았다.

    • The delay put her quite out of humour.

      그 지연 때문에 그녀는 꽤나 심기가 불편해졌다.

뉘앙스 · 쓰임

“in a bad mood”는 현대적이고 중립적인 표현인 반면, “out of humour”는 더 문어적·고풍스럽고 약간 영국식 느낌이 있습니다. “angry”처럼 강한 분노라기보다는 언짢음, 짜증, 심기가 불편한 상태에 가깝습니다.

현대 미국 영어에서는 철자를 “out of humor”라고 쓸 수 있지만, 표현 자체가 흔하지 않습니다. 일상 대화에서는 다소 고풍스럽거나 문학적으로 들릴 수 있으므로 자연스럽게 말하고 싶다면 “in a bad mood”, “irritated”, “grumpy” 등을 쓰는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in a bad mood
가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 문어적 느낌이 거의 없습니다.
grumpy
투덜거리거나 까칠한 태도를 더 직접적으로 나타내는 일상적 표현입니다.
out of sorts
기분뿐 아니라 몸 상태가 좋지 않거나 평소답지 않다는 의미도 포함할 수 있습니다.

반의어

in good humour
기분이 좋고 유쾌한 상태를 나타내는 직접적인 반대 표현입니다.
cheerful
밝고 명랑한 성격이나 순간적인 기분을 폭넓게 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]“humour”는 라틴어 “humor”(액체, 체액)에서 온 말로, 중세 의학의 ‘체액설’에서 사람의 성격과 기분이 체액의 균형에 따라 달라진다고 여긴 데서 ‘기분, 성질’이라는 뜻이 생겼습니다. 따라서 “out of humour”는 원래 정상적인 기분 상태에서 벗어난, 즉 심기가 불편한 상태를 가리키게 되었습니다.

💡 ‘humour’를 ‘농담’이 아니라 ‘기분’으로 기억하세요. “out of + 좋은 상태”는 그 상태에서 벗어났다는 느낌이므로, “out of humour”는 ‘좋은 기분에서 벗어난 상태’라고 연상하면 쉽습니다.