LC·Dict

out of the blue

숙어B2
US/ˌaʊt əv ðə ˈbluː/UK

전혀 예상하지 못하게, 갑자기

phrase

  1. 1

    갑자기, 느닷없이, 뜻밖에아무 예고나 예상 없이 갑자기; 전혀 뜻밖에B2

    suddenly and unexpectedly; without any warning or preparation

    • My old college roommate called me out of the blue after ten years.

      10년 만에 대학 시절 룸메이트가 갑자기 연락해 왔다.

    • The job offer came completely out of the blue.

      그 일자리 제안은 정말 전혀 예상치 못하게 왔다.

    • Out of the blue, she announced that she was moving to Canada.

      그녀는 느닷없이 캐나다로 이사 간다고 발표했다.

뉘앙스 · 쓰임

“suddenly”가 단순히 ‘갑자기’라는 시간적 느낌을 줄 수 있는 반면, “out of the blue”는 ‘전혀 예상하지 못했다’는 놀라움과 의외성이 더 강합니다. “unexpectedly”와 비슷하지만 더 회화적이고 이미지가 있는 표현입니다. “all of a sudden”은 급작스러운 변화에 초점이 있고, “out of the blue”는 예고나 맥락 없이 나타난 느낌에 초점이 있습니다.

문장 끝이나 동사 뒤에 자주 옵니다: “She called me out of the blue.” 계획된 깜짝 이벤트처럼 누군가가 의도적으로 준비한 일에는 쓸 수 있지만, 말하는 사람이 전혀 몰랐다는 점이 중요합니다. 격식 있는 보고서나 학술문에서는 “unexpectedly” 또는 “without prior notice”가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

unexpectedly
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 글에서도 자연스럽다.
all of a sudden
갑작스러운 순간 변화에 초점이 있으며, ‘예상 밖’이라는 느낌은 상대적으로 약할 수 있다.
without warning
사전에 알림이나 징후가 없었다는 점을 더 직접적으로 강조한다.
out of nowhere
갑자기 나타났다는 느낌이 강하며, 사람·사물·문제 등이 불쑥 등장할 때 자주 쓴다.

반의어

as expected
예상한 대로 일어났다는 뜻으로, 뜻밖임이 없다.
predictably
예측 가능하게 일어났다는 뜻으로, 놀라움이 없음을 강조한다.
with advance notice
미리 알림이 있었다는 뜻으로, 예고 없이 일어났다는 의미와 반대된다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 ‘a bolt from the blue’ 또는 ‘a bolt out of the blue’에서 온 것으로 여겨집니다. 여기서 “blue”는 맑고 푸른 하늘을 뜻하고, 그런 하늘에서 갑자기 벼락이 치는 상황은 전혀 예상하지 못한 사건을 비유합니다. 시간이 지나면서 더 짧은 형태인 “out of the blue”가 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 맑고 파란 하늘에서 갑자기 벼락이 떨어지는 장면을 떠올리면 ‘전혀 예상 못 한 일’이라는 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.