Over the edge
숙어B2참을 수 있는 한계를 넘어 이성을 잃거나 무너진 상태
phrase
- 1
이성을 잃은, 자제력을 잃은 — 스트레스나 감정적 압박 때문에 이성을 잃거나 자제력을 잃는 상태에 이른B2
past the point of emotional or mental control; made extremely upset, angry, or unstable
The constant noise from the construction site finally pushed him over the edge.
공사장의 끊임없는 소음이 결국 그를 한계 너머로 몰아 폭발하게 만들었다.
After weeks of pressure at work, she felt she was about to go over the edge.
몇 주 동안 직장에서 압박을 받은 뒤, 그녀는 자신이 곧 무너질 것 같다고 느꼈다.
뉘앙스 · 쓰임
"lose it"보다 이미지가 더 극적이며, 단순히 화를 내는 것뿐 아니라 정신적·감정적 한계가 무너지는 느낌이 강합니다. "at the end of one's rope"는 아직 한계에 거의 다다른 상태를 말하는 반면, "over the edge"는 이미 그 한계를 넘어선 느낌입니다.
사람의 정신 건강을 실제로 언급할 때는 가볍거나 조롱하는 말처럼 들리지 않도록 주의해야 합니다. 보통 단독으로 쓰이기보다 "go over the edge", "push someone over the edge", "drive someone over the edge" 같은 동사와 함께 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lose it
- 더 구어적이며, 순간적으로 화를 내거나 자제력을 잃는 느낌이 강합니다.
- snap
- 갑자기 폭발하듯 무너지는 순간에 초점이 있습니다.
- at the end of one's rope
- 아직 완전히 무너지기 전, 더 이상 견디기 어려운 상태를 말합니다.
반의어
- keep one's cool
- 화나 압박 속에서도 침착함을 유지한다는 뜻입니다.
- stay in control
- 감정이나 행동을 통제하는 상태를 직접적으로 나타냅니다.
어원 · 암기 팁
[English]절벽이나 높은 곳의 '가장자리(edge)'를 넘어가면 떨어지는 이미지에서, 감정적·정신적 안전선이나 한계를 넘어 무너진다는 비유적 의미가 생겼습니다.
💡 절벽 끝(edge)에 서 있다가 한 걸음 더 가면 떨어지는 장면을 떠올리면, 감정의 한계를 넘어 '무너지는' 의미를 기억하기 쉽습니다.