over the odds
숙어B2보통보다 훨씬 비싸게, 제값보다 많이
phrase
- 1
비싸게, 바가지로 — 물건이나 서비스에 대해 보통이거나 합리적인 가격보다 더 많은 돈을 지불하거나 청구하는B2
more than the usual, expected, or reasonable price for something
We had to pay over the odds for a hotel room during the festival.
우리는 축제 기간에 호텔 방값을 보통보다 훨씬 비싸게 내야 했다.
Don’t buy tickets from that website; they charge over the odds.
그 웹사이트에서 표를 사지 마. 정상가보다 훨씬 비싸게 받아.
뉘앙스 · 쓰임
‘expensive’는 단순히 비싸다는 넓은 의미이고, ‘over the odds’는 정상가나 적정가보다 더 냈다는 뉘앙스가 강합니다. ‘pay through the nose’는 더 구어적이고 감정적으로 ‘바가지를 쓰다’에 가깝습니다. ‘overpriced’는 물건이나 서비스 자체가 가격 대비 비싸다는 형용사이고, ‘over the odds’는 주로 지불하거나 청구하는 행위와 함께 쓰입니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어에서는 덜 일반적입니다. 보통 ‘pay over the odds for something’ 또는 ‘be charged over the odds’처럼 사용합니다. ‘odds’는 항상 복수형으로 쓰며, 이 표현에서는 ‘over the odd’라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pay too much
- 가장 직설적이고 중립적인 표현으로, 관용적 느낌은 약합니다.
- pay through the nose
- 더 구어적이고 강한 표현으로, ‘바가지를 쓰다’처럼 불만이 더 크게 느껴집니다.
- be overpriced
- 사람이 지불하는 행위보다 물건이나 서비스 자체의 가격이 너무 높다는 뜻입니다.
반의어
- get a bargain
- 정상가보다 싸게 사서 이득을 봤다는 뜻입니다.
- pay a fair price
- 적정한 가격을 지불했다는 중립적인 표현입니다.
- cheap
- 가격이 낮다는 일반적인 형용사로, 관용적 표현은 아닙니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘odds’는 원래 도박이나 내기에서 승산, 배당률, 가능성의 차이를 가리키는 말입니다. 여기서 ‘기대되는 수치나 기준’을 넘는다는 의미가 확장되어, 특히 가격이 정상 범위를 넘는다는 뜻으로 쓰이게 된 것으로 볼 수 있습니다.
💡 ‘odds’를 ‘정상적인 기준선’으로 생각하고, 그 기준선 ‘over’ 위로 가격이 올라갔다고 기억하면 쉽습니다. 즉 ‘over the odds’는 ‘기준 가격보다 위’라는 이미지입니다.