Overplay one's hand
숙어C1자신의 유리한 위치나 능력을 과신해 무리하다가 오히려 손해를 보다
phrase
- 1
자신이 가진 유리함이나 힘을 과신하여 지나치게 요구하거나 행동함으로써 오히려 불리한 결과를 초래하다C1
to behave too confidently or demand too much because you overestimate your advantage, often with a bad result
The union overplayed its hand by rejecting a very generous offer.
노조는 매우 후한 제안을 거절함으로써 자신의 유리한 입장을 과신해 무리했다.
She had strong support at first, but she overplayed her hand when she tried to force everyone to agree with her plan.
처음에는 그녀에게 강한 지지가 있었지만, 모두가 자신의 계획에 동의하도록 밀어붙이려 하면서 무리수를 두었다.
뉘앙스 · 쓰임
"push one's luck"는 운이 좋은 상황에서 계속 욕심을 내는 느낌이 강하고, "go too far"는 일반적으로 선을 넘는다는 뜻이다. "overplay one's hand"는 특히 자신이 가진 협상력, 권력, 정보, 장점 등을 과대평가해 전략적으로 실수한다는 뉘앙스가 있다.
"one's" 자리에 my, your, his, her, their 등 소유격을 넣어 쓴다. 사람뿐 아니라 회사, 정부, 정당 같은 조직에도 사용할 수 있다. 대개 비판적 의미이므로 칭찬으로 쓰지 않는다.
유의어 뉘앙스 비교
- push one's luck
- 운이 계속 따를 것이라고 믿고 더 욕심을 낸다는 뉘앙스가 강하다.
- go too far
- 선을 넘거나 지나치게 행동한다는 일반적인 표현으로, 전략적 우위의 과신이라는 의미는 덜하다.
- overreach oneself
- 자신의 능력이나 권한을 넘어 무리한다는 뜻으로 더 격식 있거나 문어적인 느낌이 있다.
반의어
- play it safe
- 위험을 감수하지 않고 조심스럽게 행동한다는 뜻이다.
- know one's limits
- 자신의 한계를 알고 무리하지 않는다는 의미다.
어원 · 암기 팁
[English]카드 게임에서 유래한 표현으로, hand는 플레이어가 들고 있는 카드 패를 뜻한다. 좋은 패라고 생각해 너무 공격적으로 플레이하거나 자신의 패를 실제보다 강하다고 판단하는 상황에서 비유적으로 확장되었다.
💡 카드 게임에서 '내 패가 최고야'라고 착각하고 과감하게 베팅하다가 지는 모습을 떠올리면 된다.