paint a rosy picture
숙어C1상황을 실제보다 낙관적이고 좋게 묘사하다
phrase
- 1
상황, 전망, 결과 등을 실제보다 더 긍정적이거나 희망적으로 보이게 묘사하다C1
to describe a situation, prospect, or result as more positive or hopeful than it really is
The company’s report painted a rosy picture of its finances, but investors were still worried about its debt.
그 회사의 보고서는 재정 상태를 장밋빛으로 묘사했지만, 투자자들은 여전히 부채를 걱정했다.
Politicians often paint a rosy picture before an election, promising growth and lower taxes.
정치인들은 선거 전에 성장과 감세를 약속하며 상황을 장밋빛으로 그리는 경우가 많다.
뉘앙스 · 쓰임
look on the bright side는 스스로 긍정적인 면을 보려는 태도에 가깝고, paint a rosy picture는 남에게 상황을 낙관적으로 묘사하는 행위에 초점이 있습니다. sugarcoat는 불편한 사실을 부드럽게 포장한다는 비판적 뉘앙스가 더 강하며, paint a rosy picture도 비판적으로 쓰일 수 있지만 단순히 긍정적인 전망을 제시한다는 의미로도 가능합니다.
보통 목적어로 상황, 전망, 미래, 결과 등을 받으며, “paint too rosy a picture”처럼 too를 넣어 ‘지나치게 낙관적으로 말하다’라는 비판적 의미를 강화할 수 있습니다. 긍정적으로도 쓸 수 있지만, 실제보다 좋게 꾸민다는 의심이나 비판을 담는 경우가 많으므로 공식 보고서나 평가에서 사용할 때는 문맥에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- present an optimistic view
- 더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 과장이나 왜곡의 뉘앙스가 상대적으로 약합니다.
- sugarcoat
- 나쁜 사실을 듣기 좋게 포장한다는 비판적 의미가 더 강합니다.
- put a positive spin on
- 불리한 사실을 긍정적으로 해석해 보이도록 ‘프레이밍’한다는 뉘앙스가 강합니다.
반의어
- paint a bleak picture
- 상황을 어둡고 비관적으로 묘사한다는 반대 의미입니다.
- tell it like it is
- 좋게 꾸미지 않고 있는 그대로 말한다는 의미입니다.
- give a realistic assessment
- 감정적 과장 없이 현실적인 평가를 제시한다는 중립적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]rosy는 ‘장미빛의’라는 뜻에서 발전해 건강함, 행복, 희망, 낙관을 상징하게 되었습니다. 따라서 paint a rosy picture는 문자 그대로 ‘장밋빛 그림을 그리다’에서, 어떤 상황을 밝고 희망적으로 보이게 묘사한다는 비유적 표현으로 굳어졌습니다.
💡 장밋빛 안경을 끼고 세상을 보면 모든 것이 좋아 보인다고 떠올리면 됩니다. ‘rosy picture = 장밋빛 전망’으로 연결해 기억하세요.