LC·Dict

sug·ar·coat

B2
/ˈʃʊɡərˌkoʊt//ˈʃʊɡəˌkəʊt/드물게 쓰임

불쾌한 사실을 듣기 좋게 꾸미다; 설탕을 입히다

verb동사

  1. 1

    미화하다, 좋게 꾸미다불쾌하거나 나쁜 사실을 더 좋게 보이거나 듣기 좋게 꾸미다B2general

    to make an unpleasant fact or situation seem less bad or more acceptable

    • The company tried to sugarcoat the bad news with cheerful language.

      그 회사는 밝은 표현으로 나쁜 소식을 좋게 포장하려 했다.

    • Don't sugarcoat it; tell me exactly what went wrong.

      돌려 말하지 말고, 정확히 무엇이 잘못됐는지 말해 줘.

  2. 2

    설탕을 입히다, 당의하다음식이나 약 등에 설탕을 입히다B2culinary

    to cover food, medicine, or another object with sugar

    • The tablets are sugarcoated to make them easier to swallow.

      그 알약들은 삼키기 쉽게 설탕으로 코팅되어 있다.

    • The baker sugarcoated the almonds before adding them to the cake.

      제빵사는 아몬드를 케이크에 넣기 전에 설탕을 입혔다.

    유의어coat, glaze

뉘앙스 · 쓰임

soften은 표현을 부드럽게 한다는 중립적인 말일 수 있지만, sugarcoat는 진실을 너무 듣기 좋게 포장한다는 부정적 뉘앙스가 더 강합니다. whitewash는 잘못이나 실패를 의도적으로 덮어 숨긴다는 뜻이 더 강하고, gloss over는 자세히 다루지 않고 대충 넘어간다는 뜻에 가깝습니다.

일상 대화와 비즈니스 상황에서 모두 쓰이며, 특히 “Don’t sugarcoat it.”은 “돌려 말하지 말고 솔직히 말해.”라는 뜻입니다. 표기는 sugarcoat가 일반적이지만 sugar-coat도 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

soften
표현을 부드럽게 한다는 뜻으로, sugarcoat보다 덜 부정적일 수 있습니다.
gloss over
불편한 세부 사항을 자세히 다루지 않고 넘어간다는 뜻이 강합니다.
whitewash
잘못이나 문제를 의도적으로 숨기거나 덮는다는 의미가 더 강합니다.
coat
표면을 덮는다는 일반적인 말로, 반드시 설탕을 뜻하지는 않습니다.
glaze
윤이 나는 얇은 막을 입힌다는 뜻으로, 설탕물이나 유약 등에 자주 쓰입니다.

반의어

be honest
꾸미지 않고 솔직하게 말한다는 뜻입니다.
tell it like it is
상황을 있는 그대로 직설적으로 말한다는 비격식 표현입니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

verb+noun

  • sugarcoat the truth진실을 듣기 좋게 포장하다
  • sugarcoat bad news나쁜 소식을 좋게 꾸며 말하다

verb+pronoun

  • Don't sugarcoat it.돌려 말하지 마.

adj+noun

  • sugarcoated almonds설탕을 입힌 아몬드

어원 · 암기 팁

[English]영어 sugar와 coat가 결합한 말로, 원래는 실제로 설탕을 겉에 입힌다는 뜻에서 출발했습니다. 이후 불쾌한 사실을 달콤하게 포장한다는 비유적 의미로 확장되었습니다.

sugar(설탕) + coat(덮다, 입히다)

💡 쓴 약에 설탕을 입히면 먹기 쉬워지는 것처럼, 나쁜 소식을 ‘달게’ 포장한다고 기억하면 됩니다.

sugarcoat’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Sugarcoat the pill숙어불쾌하거나 받아들이기 어려운 일을 더 좋게 들리도록 꾸미다