LC·Dict

Gloss over

구동사C1
US/ˈɡlɑːs ˌoʊvər/UK/ˈɡlɒs ˌəʊvə/가끔 쓰임

불편하거나 중요한 문제를 대충 넘기다

phrasal verb구동사

  1. 1

    얼버무리다, 대충 넘어가다불편하거나 중요하거나 설명이 필요한 일을 자세히 다루지 않고 대충 언급하고 넘어가다C1

    to treat a difficult, embarrassing, or important subject too briefly or lightly, often in order to avoid discussing it properly

    • The report glossed over the company’s financial problems.

      그 보고서는 회사의 재정 문제를 대충 넘어갔다.

    • She apologized but glossed over the fact that she had lied.

      그녀는 사과했지만 자신이 거짓말했다는 사실은 얼버무리고 넘어갔다.

    • The teacher did not let the students gloss over the main causes of the war.

      교사는 학생들이 그 전쟁의 주요 원인을 대충 넘기게 하지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

“ignore”는 완전히 무시한다는 뜻이 강한 반면, “gloss over”는 언급은 하지만 깊이 다루지 않고 슬쩍 넘어가는 느낌입니다. “downplay”는 심각성을 의도적으로 낮춰 말한다는 점이 강조되고, “whitewash”는 잘못을 감추거나 미화한다는 더 강한 부정적 뉘앙스가 있습니다.

회의, 발표, 기사, 보고서, 사과문 등에서 중요한 결점이나 민감한 사안을 충분히 설명하지 않을 때 자주 사용합니다. 보통 비판적인 맥락에서 쓰이며, “gloss over the details,” “gloss over the problem,” “gloss over the fact that …” 같은 형태가 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

skirt around
문제를 직접 다루지 않고 피한다는 뜻이 강하며, ‘gloss over’보다 회피의 움직임이 더 두드러집니다.
pass over
간단히 언급하지 않거나 넘어간다는 뜻으로 더 중립적일 수 있습니다.
downplay
문제의 심각성이나 중요성을 낮춰 보이게 한다는 의미가 더 강합니다.
whitewash
잘못이나 불쾌한 사실을 의도적으로 감추거나 미화한다는 더 강한 부정적 표현입니다.

반의어

address
문제나 주제를 피하지 않고 직접 다룬다는 뜻입니다.
highlight
중요한 점을 오히려 두드러지게 보여 준다는 뜻입니다.
dwell on
어떤 주제를 오래 자세히 이야기하거나 생각한다는 뜻으로, 지나치게 오래 다룬다는 뉘앙스도 있습니다.