pang sai
숙어C2slang싱가포르·말레이시아식 영어 속어로 ‘똥을 누다’라는 뜻
phrase
- 1
대변을 보다; 똥을 누다C2
to defecate; to take a shit
Wait for me—I need to pang sai.
나 좀 기다려—똥 좀 누러 가야 해.
He said the spicy noodles made him want to pang sai.
그는 매운 국수 때문에 똥이 마렵다고 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘defecate’는 의학적·공식적이고, ‘go to the toilet/bathroom’은 완곡하고 예의 바른 표현입니다. ‘take a shit’은 영어권 전반에서 통하는 거친 속어이고, ‘pang sai’는 특히 싱가포르·말레이시아 지역색이 강한 속어입니다.
지역 속어이므로 싱가포르·말레이시아 문화권 밖에서는 못 알아들을 수 있습니다. 친한 사이의 매우 비격식적인 말이며, 정중한 자리에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 영어 문장에서는 보통 ‘go pang sai’, ‘need to pang sai’처럼 동사처럼 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- defecate
- 의학적·공식적인 표현으로, ‘pang sai’보다 훨씬 격식 있음
- go to the toilet
- 완곡하고 일상적으로 무난한 표현이며, 대변인지 소변인지 명확히 말하지 않음
- take a shit
- 의미는 매우 비슷하지만 일반 영어권에서 더 널리 통하는 거친 속어
반의어
- hold it in
- 배변 욕구를 참는다는 뜻으로, 행동의 반대 상황을 나타냄
어원 · 암기 팁
[Hokkien (Southern Min Chinese)]싱가포르와 말레이시아의 중국계 공동체에서 쓰이는 호okkien계 표현에서 온 말로, ‘pang’은 ‘놓다/풀다/내보내다’, ‘sai’는 ‘똥’을 뜻하는 말로 설명됩니다. Singlish와 Malaysian English 속으로 들어와 영어 문장 안에서 동사처럼 쓰이게 되었습니다.
💡 ‘sai’를 ‘똥’으로 기억하고, ‘pang’을 ‘내보내다’로 연결하면 ‘pang sai = 똥을 내보내다’라고 쉽게 외울 수 있습니다.