LC·Dict

par·dy

C2archaic
US/ˈpɑrdi/UK/ˈpɑːdi/드물게 쓰임

‘정말로, 참으로’라는 뜻의 오래된 맹세 표현

interjection감탄사

  1. 1

    참으로, 정말로, 맹세코참으로, 정말로, 맹세코라는 뜻으로 쓰이는 고어적 감탄·강조 표현C2literary

    used as an archaic mild oath to mean “indeed,” “truly,” or “by God”

    • The knight cried, “Pardy, that was a brave deed!”

      기사가 외쳤다. “참으로, 그것은 용감한 행동이었다!”

    • In the old play, she says, “Pardy, I know the truth.”

      그 옛 희곡에서 그녀는 “맹세코, 나는 진실을 안다”라고 말한다.

    유의어indeed, truly, by God

뉘앙스 · 쓰임

“indeed”나 “truly”보다 훨씬 고풍스럽고 문학적인 느낌이 강합니다. “by God”과 어원이 비슷한 맹세 표현이지만, 현대 독자에게는 주로 옛날식 말투로 느껴집니다.

현대 회화에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 실제 대화에서 쓰면 농담, 연극 대사, 중세풍 말투처럼 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

indeed
현대 영어에서 훨씬 더 일반적이고 중립적인 표현입니다.
truly
진실성이나 강조를 나타내지만, “pardy”만큼 고어적이지 않습니다.
by God
더 직접적인 종교적 맹세 표현이며 현대에는 강하게 들릴 수 있습니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

interjection+clause

  • Pardy, I ...맹세코, 나는 …

verb+interjection

  • cried “Pardy”“참으로”라고 외쳤다

어원 · 암기 팁

[Old French]Old French의 맹세 표현 “par Dieu”(하느님에 의해, 하느님께 맹세코)에서 온 것으로, 영어에서는 “pardie”, “perdie” 등과 같은 고어 형태로 나타났습니다.

역사적으로 par(…에 의해) + Dieu(하느님)에서 유래한 축약·변형 형태입니다.

💡 “pardy”를 “par Dieu”에서 온 ‘맹세코’라는 옛 표현으로 기억하면 좋습니다.