past it
숙어B2informal나이가 들거나 전성기가 지나 더 이상 잘하지 못하는
phrase
- 1
한물간, 전성기가 지난 — 나이, 피로, 전성기 경과 등으로 더 이상 어떤 일을 잘하거나 매력적·유능하게 보이지 않는 상태인B2
too old, tired, or no longer at one’s best, especially no longer able to do something as well as before
I used to play football every weekend, but I think I’m past it now.
예전에는 주말마다 축구를 했지만, 이제는 내가 전성기가 지난 것 같아.
Some critics said the singer was past it, but her new album proved them wrong.
몇몇 평론가들은 그 가수가 한물갔다고 했지만, 새 앨범이 그들의 생각이 틀렸음을 증명했다.
뉘앙스 · 쓰임
“too old”보다 완곡하지만 여전히 부정적이며, 단순히 나이가 많다는 뜻이 아니라 ‘쓸모나 실력이 떨어졌다’는 평가가 들어갑니다. “over the hill”과 비슷하지만 “past it”은 영국 영어에서 더 자연스럽고, 일·스포츠·외모·체력 등 능력 저하에 더 넓게 쓰입니다.
사람을 평가하는 표현이므로 상대에게 직접 말하면 모욕적으로 들릴 수 있습니다. 농담이나 자기비하로 쓸 때가 많으며, 공식적인 글이나 정중한 상황에서는 “no longer at their best”, “not as effective as before” 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- over the hill
- 비슷하게 ‘한물간’이라는 뜻이지만 더 노골적이고 나이에 초점을 두는 경우가 많습니다.
- washed up
- 특히 직업적 성공이나 명성이 끝났다는 느낌이 강해 더 harsh하게 들립니다.
- no longer at one's best
- 더 정중하고 완곡한 표현으로, 공식적인 상황에 적합합니다.
반의어
- in one's prime
- 능력·체력·매력 등이 최고조에 있다는 뜻입니다.
- at the top of one's game
- 특정 분야에서 최고의 실력이나 상태를 보인다는 뜻입니다.
- still got it
- 나이가 들었거나 시간이 지났어도 여전히 능력이나 매력이 있다는 칭찬 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]형용사적 표현으로, ‘past’가 ‘어떤 시점이나 한계를 지나간’이라는 뜻에서 발전해 ‘전성기나 적절한 시기를 지나 버린’이라는 비유적 의미로 쓰이게 된 표현입니다.
💡 ‘전성기라는 지점(it)을 이미 지나갔다(past)’고 떠올리면 ‘한물갔다, 예전 같지 않다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.