LC·Dict

pay overs

숙어C1informal
/peɪ ˈoʊ.vɚz//peɪ ˈəʊ.vəz/

시세나 적정 가격보다 비싸게 지불하다

phrase

  1. 1

    물건·서비스·투자 등에 대해 실제 가치나 일반 시세보다 많은 돈을 지불하다C1

    to pay more than the fair, usual, or market price for something

    • We paid overs for the house, but we really wanted to live in that area.

      우리는 그 집을 시세보다 비싸게 샀지만, 정말 그 지역에 살고 싶었다.

    • Don't pay overs for a used car just because it looks good in the photos.

      사진상으로 좋아 보인다는 이유만으로 중고차에 웃돈을 주고 사지는 마세요.

뉘앙스 · 쓰임

overpay는 가장 일반적인 말이고, pay overs는 호주·뉴질랜드식 비격식 표현으로 ‘시세보다 웃돈을 주다’라는 구어적 느낌이 강합니다. pay through the nose는 ‘터무니없이 비싸게 치르다’라는 더 과장되고 불평 섞인 표현입니다. pay a premium은 ‘프리미엄을 지불하다’라는 비교적 중립적이거나 비즈니스적인 표현일 수 있습니다.

주로 pay overs for something 또는 pay overs on something 형태로 씁니다. 미국·영국 표준 영어에서는 덜 익숙할 수 있으므로 국제적인 글쓰기에서는 overpay 또는 pay more than the market value가 더 안전합니다. 또한 pay over는 ‘돈을 넘겨주다, 송금하다’라는 별도 구동사이므로 pay overs와 혼동하지 않도록 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

overpay
가장 일반적이고 지역색이 적은 표현입니다.
pay through the nose
매우 비싸게 지불했다는 불평이나 과장이 더 강합니다.
pay over the odds
영국 영어에서 흔하며, 적정가보다 비싸게 냈다는 뜻입니다.
pay a premium
특별한 가치나 희소성 때문에 더 비싸게 지불했다는 비교적 중립적인 표현입니다.

반의어

get a bargain
정가나 기대 가격보다 싸게 사서 이득을 봤다는 뜻입니다.
pay under market value
시장가보다 낮은 가격을 지불했다는 직접적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]overs는 ‘초과분, 여분’을 뜻하는 over의 명사형·복수형 쓰임에서 나온 말로 볼 수 있습니다. pay overs는 말 그대로 ‘초과되는 금액을 지불하다’에서 발전해, 특히 호주·뉴질랜드 영어에서 ‘시세보다 비싸게 내다’라는 표현으로 굳어졌습니다.

💡 over는 ‘넘는’이라는 뜻이므로, pay overs는 가격이 적정선을 ‘넘어서’ 돈을 낸다고 기억하면 쉽습니다.