per·force
C2literary격식적·문어적으로 ‘불가피하게, 어쩔 수 없이’라는 뜻의 부사
adverb부사
- 1
불가피하게, 어쩔 수 없이 — 상황상 피할 수 없어서; 불가피하게; 어쩔 수 없이C2〔general〕
by necessity; because there is no possible alternative; unavoidably
With the bridge closed, we were perforce sent along the mountain road.
다리가 폐쇄되어 우리는 어쩔 수 없이 산길로 보내졌다.
The evidence is incomplete, so our conclusion is perforce tentative.
증거가 불완전하므로 우리의 결론은 필연적으로 잠정적일 수밖에 없다.
뉘앙스 · 쓰임
necessarily는 가장 일반적인 ‘필연적으로/반드시’이고, inevitably는 결과를 피할 수 없다는 느낌이 강합니다. perforce는 외부 상황이나 강제성 때문에 ‘어쩔 수 없이 그렇게 된다’는 문어적 뉘앙스가 더 강합니다.
현대 영어에서는 일상 대화에서 쓰면 다소 고풍스럽거나 딱딱하게 들릴 수 있습니다. 학술적·문학적 문맥에서 제한적으로 사용하며, 평소에는 usually ‘necessarily’, ‘unavoidably’, ‘inevitably’, ‘have to’ 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- necessarily
- 가장 일반적인 표현으로, 문어적 색채가 perforce보다 약합니다.
- unavoidably
- 피할 수 없다는 점을 직접적으로 나타내며, perforce보다 덜 고풍스럽습니다.
- inevitably
- 결과가 결국 그렇게 될 수밖에 없다는 흐름이나 운명성을 강조합니다.
반의어
- voluntarily
- 강제나 불가피함이 아니라 스스로 선택해서 한다는 뜻입니다.
- optionally
- 필수가 아니라 선택 사항임을 나타냅니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adv+verb
- perforce accept어쩔 수 없이 받아들이다
- perforce become불가피하게 ~이 되다
verb+adv+adjective
- is perforce tentative필연적으로 잠정적이다
adv+adjective
- perforce limited어쩔 수 없이 제한된
어원 · 암기 팁
[Old French]중세 영어가 Anglo-French 또는 Old French의 par force, 즉 ‘힘으로, 강제로’라는 표현을 받아들인 말입니다. 시간이 지나며 물리적 강제뿐 아니라 상황상 불가피함을 뜻하게 되었습니다.
perforce는 역사적으로 per/par ‘~에 의해’ + force ‘힘, 강제’가 결합한 형태로 볼 수 있습니다.
💡 force가 ‘힘, 강제’라는 뜻이므로, perforce를 ‘힘에 밀려서 어쩔 수 없이’라고 떠올리면 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1300