pe·tard
C2rare드문 역사 용어로, 성문 등을 부수는 데 쓰던 작은 폭발 장치
noun명사
- 1
페타드, 소형 폭약 — 성문, 문, 벽 등을 폭파해 열기 위해 쓰던 작은 폭발 장치C2〔military history〕
a small explosive device formerly used to blow open a gate, door, or wall
The soldiers fixed a petard to the wooden gate.
군인들은 나무 성문에 페타드 폭발 장치를 설치했다.
A petard could blow open a fortress door.
페타드는 요새의 문을 폭파해 열 수 있었다.
유의어explosive device, bomb
- 2
자업자득, 제 꾀에 빠짐 — 자신이 꾸민 계략이나 행동 때문에 오히려 자신이 피해를 보는 상황을 나타내는 관용구에 쓰이는 말C2〔idiom〕
used in the idiom “hoist with/by one's own petard,” meaning harmed by one's own plan or trick
The cheat was hoist with his own petard.
그 사기꾼은 자기 꾀에 자기가 넘어갔다.
Her unfair rule left her hoisted by her own petard.
그녀의 불공정한 규칙 때문에 그녀 자신이 되레 피해를 봤다.
뉘앙스 · 쓰임
bomb는 폭탄을 가리키는 일반어이고, explosive device는 더 넓고 기술적인 표현입니다. petard는 현대의 일반적인 폭탄이 아니라 역사적·문학적 맥락의 작은 폭발 장치를 가리키며, 오늘날에는 관용구 속에서 쓰이는 경우가 훨씬 많습니다.
일상 대화에서 petard를 폭발 장치라는 뜻으로 쓰면 매우 문어적이거나 역사 설명처럼 들립니다. 관용구는 전통적으로 “hoist with his own petard”처럼 쓰였지만, 현대 영어에서는 “hoisted by his own petard”도 흔합니다. Shakespeare의 『Hamlet』에서 유명해진 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- explosive device
- 더 일반적이고 현대적인 표현으로, 역사적 장치에 한정되지 않는다.
- bomb
- 훨씬 일반적인 말이며, petard처럼 성문 파괴용 역사 장치라는 뉘앙스는 없다.
- backfire
- 계획이나 행동이 역효과를 낸다는 일반적인 동사로, petard보다 훨씬 일상적이다.
- fall into one's own trap
- 자기가 판 함정에 빠진다는 의미를 더 직접적으로 풀어 쓴 표현이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+prep+noun
- hoist with one's own petard자기 꾀에 자기가 넘어가다
- hoisted by one's own petard자신의 계획 때문에 오히려 피해를 보다
verb+noun
- set a petard페타드 폭발 장치를 설치하다
verb+noun+prep+noun
- fix a petard to a gate성문에 페타드 폭발 장치를 붙이다
어원 · 암기 팁
[French]프랑스어 pétard에서 왔으며, 이는 ‘터지다’ 또는 속어로 ‘방귀를 뀌다’를 뜻하는 péter와 관련이 있습니다. 원래는 폭발음이 나는 장치라는 의미와 연결됩니다.
petard는 현대 영어에서 더 작은 의미 단위로 자연스럽게 나누기 어렵습니다.
💡 petard의 -tard를 ‘터지는 소리’와 연결해, 성문에 붙여 터뜨리던 작은 폭발 장치로 기억할 수 있습니다.