Pilled out
숙어C2slang알약 형태의 약물에 취하거나 몽롱해진 상태
phrase
- 1
알약 형태의 약물 때문에 취했거나, 진정되어 몽롱하고 정상적으로 행동하지 못하는 상태인C2
intoxicated, sedated, or dazed as a result of taking pills
He looked completely pilled out and could barely keep his eyes open.
그는 완전히 약에 취한 듯 보였고 거의 눈도 뜨고 있지 못했다.
The film follows a pilled-out rock star wandering through a luxury hotel.
그 영화는 약에 취해 몽롱한 록 스타가 고급 호텔을 헤매는 이야기를 따라간다.
뉘앙스 · 쓰임
"high"는 술이나 마약 등으로 취한 상태를 넓게 말하지만, "pilled out"은 특히 알약 형태의 약물로 인해 멍하거나 축 처진 상태를 강조합니다. "drugged up"도 비슷하지만 더 일반적이고, "zonked out"은 약물 때문일 수도 있고 피로 때문에 완전히 지친 상태일 수도 있습니다.
매우 비격식적이고 약물 사용을 직접 암시하는 표현입니다. 실제 사람에게 사용하면 모욕적이거나 낙인찍는 말처럼 들릴 수 있으므로 조심해야 합니다. 의학적 상황에서는 "sedated", "overmedicated", "under the influence of medication" 같은 표현이 더 적절합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- drugged up
- 약물로 취하거나 약에 취한 상태를 더 넓게 말하는 표현입니다.
- high on pills
- 알약 형태의 약물로 취했다는 의미가 더 직접적이고 설명적입니다.
- zonked out
- 약물뿐 아니라 피로로 완전히 지친 상태에도 쓸 수 있어 원인이 더 넓습니다.
반의어
- sober
- 술이나 약물에 취하지 않은 맑은 상태를 뜻합니다.
- clear-headed
- 정신이 또렷하고 판단력이 흐려지지 않은 상태를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]"pill"은 알약을 뜻하고, "out"은 속어 표현에서 어떤 상태가 극단적으로 되었음을 나타내는 부사로 쓰입니다. 따라서 "pilled out"은 말 그대로 알약 때문에 완전히 영향을 받은 상태라는 의미에서 약물 관련 속어로 발전한 표현입니다.
💡 "pill + out"을 '알약 때문에 정신이 out 된 상태'라고 기억하면 쉽습니다.