LC·Dict

pin·dar

C2dialectal
US/ˈpɪndər/UK/ˈpɪndə/드물게 쓰임

미국 남부 방언으로 ‘땅콩’을 뜻하는 드문 말

noun명사

  1. 1

    땅콩땅콩C2general

    a peanut

    • My grandmother in Georgia still calls peanuts pindars.

      조지아에 사시는 우리 할머니는 아직도 땅콩을 pindars라고 부르신다.

    • She bought a paper bag of roasted pindars at the roadside stand.

      그녀는 길가 가게에서 구운 땅콩 한 봉지를 샀다.

뉘앙스 · 쓰임

peanut은 표준적이고 어디서나 통하는 말입니다. pindar는 지역색이 강하고 오래된 느낌이 나며, 일부 미국 남부 화자나 방언 설명에서만 자연스럽습니다. goober도 땅콩을 뜻할 수 있지만 더 구어적이고 장난스러운 느낌이 있습니다.

일상 영어 학습자는 보통 peanut을 쓰는 것이 안전합니다. pindar를 일반 단어처럼 사용하면 대부분의 영어 화자가 이해하지 못할 수 있습니다. 대문자 Pindar는 고대 그리스 시인 ‘핀다로스’를 가리키는 고유명사이므로 구별해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

peanut
가장 표준적이고 일반적인 표현입니다.
goober
미국식 구어·방언 느낌이 있으며, pindar보다 더 장난스럽게 들릴 수 있습니다.
groundnut
지역에 따라 쓰이며, 영국식·농업적 맥락에서 더 자주 보일 수 있습니다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • roasted pindars구운 땅콩

noun+prep+noun

  • a bag of pindars땅콩 한 봉지

verb+noun

  • call peanuts pindars땅콩을 pindar라고 부르다

어원 · 암기 팁

[Kongo]아프리카계 어원으로 여겨지며, 콩고어 mpinda ‘땅콩’과 관련이 있는 것으로 설명됩니다.

현대 영어에서 의미 있는 접두사나 접미사로 나누기 어렵습니다.

💡 pindar는 peanut의 표준 대체어가 아니라, ‘미국 남부 방언의 땅콩’으로 따로 기억하면 좋습니다.