goo·ber
C1informalUS/ˈɡuːbər/UK/ˈɡuːbə/드물게 쓰임
미국식 비격식 표현으로 ‘얼간이’; 미국 남부 방언으로 ‘땅콩’.
noun명사
- 1
- 2
땅콩 — 땅콩C1〔general〕
a peanut
Grandma put roasted goobers in a paper bag.
할머니는 볶은 땅콩을 종이봉투에 담았다.
At the fair, vendors sold hot goobers by the cup.
축제에서 상인들은 따뜻한 땅콩을 컵 단위로 팔았다.
유의어peanut
뉘앙스 · 쓰임
사람을 가리키는 goober는 fool보다 덜 심각하고, doofus처럼 장난스럽고 가벼운 느낌이 있습니다. 땅콩이라는 뜻은 peanut의 방언적·구식 표현에 가까워, 일반적인 상황에서는 peanut을 쓰는 것이 자연스럽습니다.
사람에게 쓸 때는 친한 사이에서 장난스럽게 들릴 수 있지만, 상황에 따라 무례하게 받아들여질 수 있습니다. ‘땅콩’이라는 뜻은 미국 남부 문화나 방언, 옛 표현을 나타낼 때 주로 보입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- doofus
- 비슷하게 장난스럽고 비격식적인 말이며, 사람을 놀릴 때 쓰인다.
- fool
- 더 일반적이지만, goober보다 더 직접적이고 비판적으로 들릴 수 있다.
- peanut
- 표준적이고 가장 일반적인 말이다.
반의어
- genius
- 매우 똑똑한 사람을 뜻해 의미가 반대이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a silly goober바보 같은 얼간이
- a lovable goober사랑스러운 얼간이
- roasted goobers볶은 땅콩
determiner+noun
- such a goober정말 얼간이 같은 사람
noun+noun
- goober peas땅콩
어원 · 암기 팁
[Bantu languages]‘땅콩’을 뜻하는 아프리카 반투계 언어의 말에서 유래한 것으로 여겨지며, 미국 남부 영어와 흑인 영어를 통해 영어에 들어온 말로 설명된다.
현대 영어에서는 goober를 더 작은 의미 단위로 나누지 않는 단일 형태소로 본다.
💡 goober는 ‘우스꽝스러운 사람’을 뜻할 때 goofy와 소리가 비슷하다고 연결해 기억할 수 있다.