Piss something up the wall
숙어C2slang돈이나 기회 등을 완전히 낭비하다
phrase
- 1
돈·시간·기회 등을 어리석거나 무가치한 일에 완전히 낭비하다.C2
to waste money, time, or an opportunity in a foolish, careless, or pointless way.
He inherited £20,000 and pissed it all up the wall in six months.
그는 2만 파운드를 상속받고도 여섯 달 만에 전부 탕진해 버렸다.
The council was accused of pissing taxpayers’ money up the wall on a useless project.
그 지방의회는 쓸모없는 사업에 납세자의 돈을 낭비했다는 비난을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
waste는 일반적인 ‘낭비하다’이고, squander는 조금 더 문어적이거나 큰돈·기회를 허비한다는 느낌입니다. piss something up the wall은 훨씬 더 거칠고 비난조가 강하며, 돈을 아무 생각 없이 탕진했다는 느낌을 줍니다.
저속어이므로 직장 상사, 고객, 공식 문서, 시험 답안 등에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 주로 영국식 표현이며, 목적어로 money, cash, savings, inheritance 같은 돈 관련 단어가 자주 옵니다. 대명사를 쓸 때는 piss it up the wall처럼 목적어가 piss와 up 사이에 올 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- waste
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 저속한 느낌이 없습니다.
- squander
- 돈·기회 등을 함부로 써 버린다는 뜻으로, piss something up the wall보다 격식 있고 덜 거칩니다.
- throw money down the drain
- 돈을 헛되이 버린다는 뜻의 비격식 표현이지만, 저속어는 아닙니다.
반의어
- save
- 돈이나 자원을 쓰지 않고 모아 둔다는 일반적인 반대 의미입니다.
- invest wisely
- 돈이나 시간을 장기적 가치가 생기도록 현명하게 사용한다는 의미입니다.
- make good use of
- 자원·기회 등을 낭비하지 않고 효과적으로 활용한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]piss는 ‘오줌 누다’를 뜻하는 저속어이며, up the wall은 벽에 대고 뿌려 버리는 이미지를 만듭니다. 무언가를 아무 가치 없이 흘려보내거나 더럽히듯 써 버린다는 비유에서 ‘돈을 탕진하다’라는 뜻으로 굳어진 영국식 속어 표현입니다.
💡 돈을 벽에 대고 오줌처럼 흘려보내면 아무것도 남지 않는 장면을 떠올리면 ‘완전히 낭비하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.