play second fiddle
숙어C1남보다 덜 중요한 보조적 위치에 있다
phrase
- 1
다른 사람이나 사물보다 덜 중요하거나 보조적인 위치에 있다C1
to be in a less important or supporting position than another person or thing
He was tired of playing second fiddle to his older brother.
그는 형에게 늘 밀려 보조적인 위치에 있는 것이 지겨웠다.
In that company, design often plays second fiddle to engineering.
그 회사에서는 디자인이 종종 엔지니어링보다 덜 중요한 취급을 받는다.
She refused to play second fiddle and started her own business.
그녀는 2인자 역할을 거부하고 자신의 사업을 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘be subordinate to’보다 덜 딱딱하고 비유적인 표현입니다. ‘take a back seat’와 비슷하지만, ‘play second fiddle’은 특히 다른 사람이나 대상과 비교되어 2순위·보조 역할이라는 점을 강조합니다. ‘be inferior to’처럼 능력이 실제로 떨어진다는 뜻이라기보다는 역할이나 중요도가 낮다는 뜻에 가깝습니다.
보통 ‘play second fiddle to + 사람/사물’ 구조로 씁니다. 다소 부정적인 느낌이 있어, 누군가의 지위나 능력을 낮춰 말하는 것처럼 들릴 수 있으므로 직접적인 칭찬 상황에는 적절하지 않습니다. 직장, 정치, 스포츠, 인간관계 등에서 폭넓게 쓰이며, 실제 음악 이야기가 아니라면 대부분 비유적 의미입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- take a back seat
- 주도권을 내려놓거나 덜 중요한 위치에 물러난다는 뜻으로, ‘play second fiddle’보다 비교 대상이 덜 뚜렷할 수 있습니다.
- be subordinate to
- 더 공식적이고 직접적인 표현으로, 실제 조직상의 종속 관계를 말할 때 적합합니다.
- be in someone's shadow
- 다른 사람의 존재감이나 성공에 가려져 주목받지 못한다는 느낌이 더 강합니다.
반의어
- take the lead
- 주도적 위치를 차지한다는 뜻으로, 보조 역할과 반대됩니다.
- call the shots
- 결정권을 쥐고 지휘한다는 뜻의 비격식 표현입니다.
- be the main attraction
- 가장 큰 관심과 주목을 받는 대상이라는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘fiddle’은 바이올린을 가리키는 말이며, 관현악이나 현악 합주에서 제1바이올린은 주선율과 중심 역할을 맡고 제2바이올린은 이를 보조하는 경우가 많습니다. 여기서 ‘second fiddle’이 ‘보조적 역할’ 또는 ‘2인자’라는 비유적 의미로 발전했습니다.
💡 오케스트라에서 ‘first fiddle’이 주인공처럼 멜로디를 이끌고, ‘second fiddle’은 뒤에서 받쳐 준다고 상상하면 ‘2순위 역할을 하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.