LC·Dict

play the white man

숙어C2informal
US/ˌpleɪ ðə ˈwaɪt mæn/

공정하고 품위 있게 행동하다라는 뜻의, 오늘날에는 인종차별적으로 여겨지는 구식 표현

phrase

  1. 1

    정직하고 공정하며 품위 있게 행동하다; 단, 오늘날에는 인종차별적이고 구식인 표현C2

    To behave in a fair, honourable, or decent way; now regarded as a dated and racist expression.

    • In the old novel, a character tells another to ‘play the white man,’ a phrase modern readers find racist.

      그 옛 소설에서 한 인물이 다른 인물에게 ‘play the white man’이라고 말하는데, 현대 독자들은 그 표현을 인종차별적으로 받아들인다.

    • The historian noted that ‘play the white man’ once meant ‘act decently,’ but is no longer acceptable.

      그 역사학자는 ‘play the white man’이 한때 ‘품위 있게 행동하다’라는 뜻이었지만 더 이상 용납되는 표현이 아니라고 설명했다.

뉘앙스 · 쓰임

의미만 보면 ‘do the right thing’, ‘act honourably’, ‘be fair’와 비슷하지만, 이 표현은 인종적 우월감을 전제하는 낡고 모욕적인 표현입니다. 현대적인 대체 표현은 인종적 함의가 없는 ‘do the decent thing’, ‘be fair’, ‘act with integrity’ 등을 쓰는 것이 안전합니다.

현대 영어에서 직접 사용하지 마세요. 특히 사람에게 명령형으로 ‘Play the white man’이라고 말하면 인종차별적 발언으로 받아들여질 수 있습니다. 사전, 문학, 역사, 차별적 표현을 설명하는 맥락에서는 따옴표를 사용하거나 ‘the offensive dated expression ...’처럼 비판적 거리두기를 분명히 하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

do the decent thing
인종적 함의 없이 ‘마땅히 옳은 일을 하다’라는 뜻으로 쓰이는 현대적이고 안전한 표현입니다.
act honourably
명예롭고 도덕적으로 행동한다는 뜻으로, 더 격식 있고 중립적입니다.
be fair
공정하게 대하라는 가장 단순하고 일상적인 표현입니다.
act with integrity
정직성과 원칙을 지켜 행동한다는 뜻으로, 다소 격식 있는 표현입니다.

반의어

act dishonourably
명예롭지 못하거나 비열하게 행동한다는 뜻의 중립적 반대 표현입니다.
cheat
속이거나 부정행위를 한다는 구체적인 의미입니다.
be unfair
공정하지 않게 행동한다는 가장 일반적인 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]19세기 말에서 20세기 초 영국 영어권에서 쓰인 표현으로, 식민주의 시대의 인종적 위계 의식과 관련이 있습니다. ‘white man’을 정직함과 문명성의 기준처럼 제시하는 사고방식에서 나온 말이므로, 오늘날에는 인종차별적 표현으로 분류됩니다.

💡 직역하면 ‘백인 남자처럼 행동하다’이므로, 옛 영어에서 ‘공정하게 굴다’라는 뜻으로 쓰였지만 바로 그 발상이 차별적이라는 점을 함께 기억하세요. 실제 사용할 때는 ‘do the decent thing’으로 바꿔 쓰는 것이 좋습니다.