plough a lonely furrow
숙어C1남의 지지나 동조 없이 혼자 힘으로 자기 길을 가다
phrase
- 1
다른 사람의 도움이나 지지를 거의 받지 못한 채 혼자서 자신의 생각이나 일을 계속해 나가다C1
to pursue a course of action or belief alone, with little or no support from others
For years she ploughed a lonely furrow, arguing that the disease was caused by environmental factors.
그녀는 그 병이 환경적 요인 때문에 생긴다고 주장하며 수년 동안 외로운 길을 걸었다.
The small opposition party has been ploughing a lonely furrow on tax reform.
그 소수 야당은 세제 개혁 문제에서 지지를 거의 받지 못한 채 홀로 목소리를 내고 있다.
뉘앙스 · 쓰임
go it alone은 더 일반적으로 ‘혼자 하다’라는 뜻이고, plough a lonely furrow는 주변의 지지나 이해가 부족해 외롭고 힘든 길을 꾸준히 간다는 뉘앙스가 강하다. plough one's own furrow는 ‘자기 방식대로 하다’에 더 가깝고, 반드시 외롭거나 고립되어 있다는 뜻은 아니다.
주로 긍정적이거나 중립적으로, 독립성·소신·끈기를 강조할 때 쓴다. 다만 문맥에 따라 ‘고립되어 있다’는 비판적 의미가 될 수도 있다. 일상 회화보다는 기사, 연설, 전기, 논평에서 더 자연스럽다. 미국 영어에서는 plow a lonely furrow라고 쓰는 것이 보통이다.
유의어 뉘앙스 비교
- go it alone
- 가장 일반적인 표현으로, 외로움이나 장기간의 고군분투 느낌은 상대적으로 약하다.
- stand alone
- 다른 사람들과 함께하지 않거나 독립적으로 버틴다는 의미가 강하며, 행동을 계속 밀고 나간다는 느낌은 덜하다.
- plough one's own furrow
- 자기 방식이나 신념을 따른다는 뜻으로, 반드시 지지 부족이나 고립감을 포함하지는 않는다.
- swim against the tide
- 다수의 의견이나 사회적 흐름에 맞서는 느낌이 더 강하다.
반의어
- follow the crowd
- 자기 소신보다 다수의 행동이나 의견을 따른다는 뜻이다.
- go with the flow
- 상황이나 주변 분위기에 맞춰 큰 저항 없이 따른다는 뜻이다.
- follow the herd
- 비판적으로 생각하지 않고 무리의 행동을 따른다는 부정적 뉘앙스가 있다.
어원 · 암기 팁
[English]농부가 밭을 갈 때 쟁기로 길게 파는 고랑을 furrow라고 한다. 넓은 밭에서 혼자 고랑을 갈아 나가는 모습이, 주변의 도움이나 동조 없이 자기 길을 꾸준히 가는 사람의 모습에 비유되었다.
💡 넓은 밭에서 혼자 쟁기질하며 한 줄의 고랑을 끝까지 파는 장면을 떠올리면, ‘혼자 외롭게 자기 길을 간다’는 의미를 기억하기 쉽다.