LC·Dict

Pony up

구동사C1informal
US/ˈpoʊ.ni ʌp/UK/ˈpəʊ.ni ʌp/가끔 쓰임

마지못해 돈을 내다

phrasal verb구동사

  1. 1

    마지못해 돈을 내다, 지불하다필요하거나 요구된 돈을, 특히 내키지 않지만 지불하다C1

    to pay money that is needed, owed, or demanded, especially unwillingly or under pressure

    • Each member had to pony up $50 for the repair bill.

      각 회원은 수리비로 50달러를 내야 했다.

    • If you want to join the trip, you’ll have to pony up by Friday.

      여행에 참가하고 싶다면 금요일까지 돈을 내야 할 거야.

뉘앙스 · 쓰임

‘pay’보다 훨씬 비격식적이며, 단순히 지불한다는 뜻을 넘어 ‘마지못해 돈을 내놓다’라는 느낌이 있습니다. ‘pay up’도 빚이나 밀린 돈을 갚으라는 압박을 나타내지만, ‘pony up’은 특히 회비·비용·기부금 등을 부담하라는 구어적이고 약간 거친 표현입니다. ‘fork out’도 비슷하지만 예상보다 큰돈을 쓰는 부담감에 초점이 더 있습니다.

친구 사이, 뉴스 기사, 정치·비즈니스 논평 등에서 구어적으로 자주 쓰입니다. 격식 있는 문서나 정중한 요청에서는 ‘pay’, ‘contribute’, ‘provide the funds’ 등을 쓰는 것이 좋습니다. 보통 ‘pony up for something’, ‘pony up the money/cash’, ‘pony up $100’ 같은 형태로 사용됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

pay up
빚졌거나 밀린 돈을 갚으라는 압박이 더 강하게 느껴집니다.
fork out
예상보다 크거나 부담스러운 금액을 쓰는 느낌이 더 강합니다.
contribute
더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 마지못해 낸다는 뉘앙스는 약합니다.

반의어

refuse to pay
요구된 돈을 내지 않겠다고 거부하는 직접적인 반대 의미입니다.
withhold payment
공식적이거나 의도적으로 지불을 보류한다는 느낌이 있습니다.