poor show
숙어C1informal실망스럽거나 형편없는 일·행동
phrase
- 1
형편없는 일, 실망스러운 일 — 기대에 못 미치거나 형편없고 실망스러운 일, 행동, 결과 또는 공연C1
something that is disappointing, unsatisfactory, badly done, or deserving mild criticism
Only three people came to the meeting, which was a poor show after all the planning we did.
우리가 그렇게 계획을 세웠는데 회의에 세 명밖에 오지 않은 것은 정말 실망스러운 일이었다.
It was a poor show not to thank the volunteers after all their hard work.
자원봉사자들이 그렇게 애썼는데 고맙다는 말도 하지 않은 것은 좋지 않은 처사였다.
뉘앙스 · 쓰임
‘disappointing’은 일반적인 ‘실망스러운’이라는 뜻이고, ‘poor show’는 특히 행동·결과·대처 방식이 못마땅하다는 평가를 담은 관용적 표현입니다. ‘shame’이나 ‘disgrace’보다 덜 강하고, ‘not good enough’보다 약간 더 비판적이면서도 완곡합니다.
주로 영국 영어에서 쓰이며 미국 영어에서는 다소 낯설거나 구식으로 들릴 수 있습니다. 보통 명사구로 쓰여 “a poor show”, “that was a poor show”처럼 사용합니다. 사람 자체를 직접 모욕하기보다는 행동이나 결과를 평가할 때 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- disappointing
- 가장 일반적인 표현으로, 관용적이거나 영국적인 느낌은 적습니다.
- not good enough
- 기준에 못 미친다는 직접적인 평가이며, ‘poor show’보다 덜 관용적입니다.
- a letdown
- 기대했던 것보다 못해 실망했다는 감정에 더 초점이 있습니다.
반의어
- good show
- 잘한 일이나 훌륭한 결과를 칭찬하는 표현이지만, 현대 영어에서는 다소 구식으로 들릴 수 있습니다.
- impressive performance
- 성과나 공연이 인상적이었다는 더 명확하고 현대적인 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘show’는 원래 ‘보여 주는 것, 공연, 전시’라는 뜻이며, ‘poor’가 붙어 ‘질이 낮은 공연이나 볼거리’라는 직역 의미에서 ‘형편없는 일이나 실망스러운 행동’이라는 비유적 의미로 확장되었습니다. 특히 영국 영어에서 점잖게 불만을 나타내는 표현으로 자리 잡았습니다.
💡 관객에게 보여 준 ‘show’가 너무 ‘poor’하면 실망스럽다는 이미지를 떠올리면 됩니다.