pop wood
숙어C2slang남성이 발기하다라는 뜻의 노골적인 속어
phrase
- 1
남성이 발기하다.C2
for a man to get an erection.
The joke in the teen movie is that the boy pops wood at the worst possible moment.
그 청소년 영화의 농담은 그 남자아이가 최악의 순간에 발기한다는 것이다.
Don’t say he ‘popped wood’ in a formal translation; use ‘became aroused’ or ‘got an erection’ instead.
공식적인 번역에서는 그가 ‘popped wood’했다고 쓰지 말고, 대신 ‘성적으로 흥분했다’ 또는 ‘발기했다’라고 표현하세요.
뉘앙스 · 쓰임
“get an erection”은 의학적·중립적 표현이고, “be aroused”는 더 완곡하며 성적 흥분 전반을 말할 수 있습니다. “pop wood”나 “pop a woody”는 훨씬 더 유치하고 노골적인 농담조의 속어입니다.
성적인 속어이므로 직장, 학교 발표, 공식적인 글, 낯선 사람과의 대화에서는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 여성에게는 보통 쓰지 않으며, 남성의 신체 반응을 직접적으로 말하는 표현입니다. 실제 회화에서는 “pop a woody”가 “pop wood”보다 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pop a woody
- 가장 가까운 표현이며, ‘pop wood’보다 더 흔한 속어적 형태입니다.
- get an erection
- 의학적·중립적인 표현으로, 속어 느낌이 없습니다.
- get hard
- 구어적이고 직접적이지만, ‘pop wood’보다 덜 장난스럽고 더 일반적입니다.
반의어
- go soft
- 발기 상태가 사라지다라는 뜻의 구어적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]“wood”는 영어 속어에서 남성 성기나 발기를 가리킬 수 있으며, 단단한 나무의 이미지에서 온 은유적 표현입니다. “pop”은 갑자기 튀어나오거나 생긴다는 뜻으로, 두 단어가 결합해 ‘갑자기 발기하다’라는 뜻이 되었습니다. 더 널리 쓰이는 관련 표현은 “pop a woody”입니다.
💡 wood를 문자 그대로 ‘나무’로 외우기보다, 속어에서는 ‘단단함’을 비유해 발기를 뜻할 수 있다고 기억하세요. pop은 ‘갑자기 튀어나오다’라는 느낌입니다.