pre·judge
B2충분히 알기 전에 미리 판단하다
verb동사
- 1
예단하다, 미리 판단하다 — 충분한 사실이나 정보를 알기 전에 사람이나 일에 대해 미리 판단하거나 결론을 내리다B2〔general〕
to form an opinion about someone or something before knowing enough facts or evidence
Don't prejudge the new manager before you meet her.
새 매니저를 만나 보기도 전에 미리 판단하지 마.
The article was criticized for prejudging the suspect's guilt.
그 기사는 용의자의 유죄를 미리 단정했다는 비판을 받았다.
뉘앙스 · 쓰임
judge는 단순히 ‘판단하다’라는 중립적인 말이지만, prejudge는 ‘미리’ 판단해서 공정하지 않을 수 있다는 느낌이 강합니다. assume은 사실로 ‘가정하다’에 가깝고, prejudge는 평가나 결론을 너무 일찍 내리는 데 초점이 있습니다.
주로 부정문이나 경고 표현에서 많이 쓰입니다. 예: “Don’t prejudge him.”은 ‘그 사람을 만나 보기도 전에 판단하지 마’라는 뜻입니다. 명사 prejudice와 관련은 있지만, prejudice가 인종·성별 등에 대한 ‘편견’을 가리킬 수 있는 반면, prejudge는 더 넓게 어떤 대상이든 성급하게 판단하는 행동을 말합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- judge prematurely
- prejudge의 뜻을 직접 풀어 쓴 표현으로, 더 설명적입니다.
- jump to conclusions
- 구어적 표현으로, 충분히 생각하지 않고 성급히 결론을 내린다는 느낌이 강합니다.
- presume
- 근거가 부족한데 사실이라고 여긴다는 뜻으로, 평가보다는 가정에 초점이 있습니다.
반의어
- reserve judgment
- 충분히 알 때까지 판단을 보류한다는 뜻입니다.
- withhold judgment
- 판단을 일부러 내리지 않고 기다린다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- prejudge someone누군가를 미리 판단하다
- prejudge a case사건을 미리 판단하다
- prejudge the outcome결과를 미리 단정하다
- prejudge the issue쟁점을 미리 단정하다
verb+prep+gerund
- be accused of prejudging미리 판단했다는 비난을 받다
어원 · 암기 팁
[Latin and Old French]pre-는 ‘미리, 앞서’라는 뜻이고, judge는 라틴어 judicāre에서 온 고대 프랑스어 juger를 거쳐 영어에 들어온 말입니다. 따라서 prejudge는 문자 그대로 ‘미리 판단하다’라는 구조입니다.
pre- ‘미리’ + judge ‘판단하다’
💡 pre가 ‘미리’라는 뜻임을 기억하면, prejudge는 ‘미리 judge하다’ 즉 ‘충분히 알기 전에 판단하다’로 외울 수 있습니다.