LC·Dict

Pride comes before a fall

숙어B2
US/ˌpraɪd kʌmz bɪˌfɔr ə ˈfɔl/UK/ˌpraɪd kʌmz bɪˌfɔːr ə ˈfɔːl/

지나친 자만은 결국 실패나 망신을 부른다는 뜻

phrase

  1. 1

    교만은 패망의 선봉지나치게 자만하거나 거만하게 행동하면 결국 실패하거나 망신을 당하게 된다는 뜻의 속담B2

    A proverb meaning that excessive pride, arrogance, or overconfidence is often followed by failure, embarrassment, or a loss of status.

    • He ignored everyone’s advice because he thought he knew best, but pride comes before a fall.

      그는 자신이 제일 잘 안다고 생각해서 모두의 조언을 무시했지만, 자만은 결국 실패를 부르는 법이다.

    • After boasting that her team could never lose, she learned that pride comes before a fall.

      자기 팀은 절대 질 리 없다고 자랑한 뒤, 그녀는 교만하면 결국 망신을 당한다는 것을 깨달았다.

뉘앙스 · 쓰임

"Pride comes before a fall"은 단순히 자신감이 나쁘다는 뜻이 아니라, 지나친 자만이나 오만이 위험하다는 교훈을 담습니다. "Don't be overconfident"보다 더 속담적이고 도덕적인 느낌이 강하며, "what goes around comes around"처럼 응보를 강조하기보다는 자만이 실패를 초래한다는 인과관계를 강조합니다.

상대방에게 직접 말하면 훈계하거나 잘난 척하는 느낌을 줄 수 있으므로 주의해야 합니다. 특히 누군가 실제로 실패한 직후에 쓰면 비난하거나 고소해하는 말처럼 들릴 수 있습니다. 일상 대화에서는 변형인 "Pride goes before a fall"도 매우 흔합니다.

유의어 뉘앙스 비교

pride goes before a fall
가장 흔한 변형으로 의미는 거의 같으며, 일부 화자에게는 이 형태가 더 자연스럽게 들립니다.
don't count your chickens before they hatch
결과가 확정되기 전에 성급하게 성공을 기대하지 말라는 뜻으로, 오만보다 성급한 낙관을 더 강조합니다.
overconfidence is dangerous
속담이 아니라 직접적이고 설명적인 표현으로, 도덕적·문학적 느낌이 약합니다.

반의어

confidence breeds success
자신감이 성공을 만든다는 긍정적 의미로, 지나친 자만을 경계하는 이 속담과 반대되는 관점입니다.
fortune favors the bold
대담하고 자신 있게 행동하는 사람에게 기회가 온다는 뜻으로, 신중함보다 용기를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 성경 잠언 16장 18절의 영어 번역인 "Pride goeth before destruction, and an haughty spirit before a fall"에서 유래한 것으로 여겨집니다. 시간이 지나면서 현대 영어에서는 더 짧고 기억하기 쉬운 형태인 "Pride comes before a fall" 또는 "Pride goes before a fall"로 굳어졌습니다.

💡 높이 올라간다고 자만하면 곧 'fall(추락)'이 온다고 떠올리면 쉽습니다. 즉, 'pride(교만)' 다음에는 'fall(추락/실패)'이 온다는 순서로 기억하세요.