LC·Dict

Pull someone's leg

숙어B2informal
US/pʊl ˈsʌmwʌnz leɡ/UK보통

누군가를 장난으로 속이다, 놀리다

phrase

  1. 1

    놀리다, 장난으로 속이다사실이 아닌 말을 해서 누군가를 장난스럽게 속이거나 놀리다B2

    to deceive or tease someone in a playful way, usually by making them believe something false

    • Don't worry, I'm just pulling your leg.

      걱정하지 마, 그냥 너 놀리는 거야.

    • When she said she had bought a castle, I thought she was pulling my leg.

      그녀가 성을 샀다고 했을 때, 나는 그녀가 나를 장난으로 속이는 줄 알았다.

뉘앙스 · 쓰임

"lie to someone"은 단순히 거짓말을 한다는 뜻으로 부정적일 수 있지만, "pull someone's leg"는 대개 장난스럽고 가벼운 속임수를 의미합니다. "tease"는 놀리는 행위 전반을 말하고, 이 표현은 특히 거짓 정보를 말해 상대를 잠깐 믿게 하는 느낌이 강합니다.

소유격을 상황에 맞게 바꾸어 씁니다: pull my leg, pull your leg, pull his leg 등. 보통 진행형이나 과거형으로도 많이 쓰며, 상대가 진짜인지 확인할 때 "Are you pulling my leg?"라고 말할 수 있습니다. 상대가 불쾌해할 만한 민감한 주제에는 쓰지 않는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tease
장난스럽게 놀리다는 넓은 의미이며, 반드시 거짓말로 속인다는 뜻은 아닙니다.
kid
비격식 표현으로, 농담하거나 장난으로 속인다는 뜻이 매우 비슷합니다.
joke with someone
농담을 주고받는다는 일반적인 표현으로, 속인다는 느낌은 더 약합니다.

반의어

be serious
농담이 아니라 진지하게 말한다는 뜻입니다.
tell the truth
상대를 속이지 않고 사실을 말한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않습니다. 흔한 설명 중 하나는 실제로 다리를 걸거나 잡아당겨 사람을 넘어뜨리는 장난에서 비유적으로 발전했다는 것입니다. 19세기 후반 영어권에서 '누군가를 놀리다, 속이다'라는 의미로 쓰인 기록이 있습니다.

💡 상대의 '다리(leg)'를 살짝 잡아당겨 균형을 잃게 만드는 장난처럼, 말로 상대를 잠깐 헷갈리게 만든다고 기억하면 쉽습니다.