Pump into
구동사B2액체·공기·돈·자원 등을 어떤 곳에 대량으로 넣다
phrasal verb구동사
- 1
펌프로 주입하다, 밀어 넣다 — 펌프나 압력을 이용해 액체, 공기, 가스 등을 어떤 곳 안으로 밀어 넣다B1
to force liquid, air, gas, or another substance into a place, container, or system, especially by using a pump
The machine pumps air into the mattress in less than a minute.
그 기계는 1분도 안 되어 매트리스 안으로 공기를 넣는다.
Water was pumped into the reservoir during the night.
밤사이에 물이 저수지 안으로 펌프로 주입되었다.
- 2
투입하다, 쏟아붓다 — 돈, 자원, 시간, 노력 등을 어떤 사업·기관·경제 등에 많이 투입하다B2
to put a large amount of money, resources, time, or effort into something in order to support it or make it succeed
The government pumped billions of dollars into the economy.
정부는 경제에 수십억 달러를 투입했다.
The company has pumped a lot of time and energy into developing the new app.
그 회사는 새 앱을 개발하는 데 많은 시간과 에너지를 쏟아부었다.
뉘앙스 · 쓰임
inject into는 주사하거나 기술적으로 ‘주입하다’라는 느낌이 강하고, pump into는 양이 많거나 계속 밀어 넣는 느낌이 더 강합니다. pour into도 돈이나 노력을 많이 쏟아붓는다는 뜻이지만 더 비유적이고 일상적인 표현이며, pump into는 정부·기업·경제 기사에서 자금이나 자원을 대규모로 투입한다는 문맥에 자주 쓰입니다. invest in은 ‘투자하다’라는 중립적 표현이고, pump money into는 필요하거나 효과를 내기 위해 적극적으로 큰돈을 집어넣는 뉘앙스가 있습니다.
목적어는 보통 pump와 into 사이에 옵니다: “pump water into the tank”, “pump money into the economy”. 대명사를 쓸 때도 “pump it into the system”처럼 pump와 into 사이에 둡니다. 자금 투입의 의미로는 news, business, politics 문맥에서 매우 흔하며, 때로는 ‘무리하게 계속 투입하다’라는 비판적 뉘앙스를 가질 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- inject into
- 주사나 장치로 정확히 주입한다는 기술적 느낌이 더 강하다.
- force into
- 압력이나 힘으로 억지로 넣는다는 점을 더 강조한다.
- pour into
- 돈·노력 등을 아낌없이 쏟아붓는다는 비유적이고 일상적인 느낌이 더 강하다.
- invest in
- 수익이나 성과를 기대하고 투자한다는 중립적·공식적 표현이다.
- channel into
- 돈이나 자원을 특정 방향으로 배분하거나 돌린다는 계획적 느낌이 있다.
반의어
- pump out of
- 안으로 넣는 것이 아니라 밖으로 빼낸다는 반대 의미이다.
- drain from
- 액체를 흘려 빼거나 제거한다는 뜻으로, 펌프 사용이 반드시 포함되지는 않는다.
- withdraw from
- 자금이나 지원을 넣는 것이 아니라 빼거나 철수한다는 뜻이다.
- cut back on
- 투입량이나 지출을 줄인다는 의미이다.