push shit uphill
숙어C2slang매우 힘들고 거의 소용없는 일을 하다
phrase
- 1
어떤 일을 해내려고 애쓰지만, 너무 어렵거나 상황이 불리해서 거의 진전이 없고 성공 가능성이 낮다C2
to try to do something that is so difficult, unpleasant, or impractical that little progress is made and success seems unlikely
Trying to get approval from all six departments is like pushing shit uphill.
여섯 부서 모두의 승인을 받으려는 건 정말 거의 불가능한 헛고생이나 마찬가지다.
I've been pushing shit uphill all week trying to fix problems nobody else wants to deal with.
아무도 처리하고 싶어 하지 않는 문제들을 고치느라 이번 주 내내 힘들고 보람 없는 일을 하고 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
fight a losing battle은 ‘질 것이 뻔한 싸움을 하다’라는 비교적 중립적인 표현이고, uphill battle은 ‘힘든 싸움/과제’라는 뜻으로 꼭 헛수고라는 의미는 아닙니다. push shit uphill은 훨씬 더 거칠고 노골적이며, 일이 더럽고 불쾌하고 거의 불가능하다는 감정을 강하게 드러냅니다.
매우 비격식적이고 욕설이 포함된 표현입니다. 친한 사람들끼리 불평하거나 농담할 때는 가능하지만, 상사·고객·교사 앞이나 이메일·보고서·면접 등에서는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 완곡하게 말하려면 “It feels like an uphill battle,” “This is a losing battle,” “We’re getting nowhere” 등을 쓰세요.
유의어 뉘앙스 비교
- fight a losing battle
- 패배나 실패가 거의 확실하다는 점을 강조하며, 욕설이 없어 더 중립적입니다.
- be an uphill battle
- 어려운 일이라는 뜻이지만 반드시 헛수고라는 의미는 아니며 훨씬 덜 거칩니다.
- get nowhere
- 진전이 없다는 의미에 초점이 있고, 불쾌함이나 분노의 뉘앙스는 약합니다.
반의어
- make good progress
- 일이 순조롭게 진전된다는 뜻으로, 헛고생과 반대입니다.
- sail through
- 어떤 일을 쉽고 성공적으로 해낸다는 뜻으로, 매우 힘든 상황과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 영어권 속어에서 ‘똥을 언덕 위로 밀어 올리는’ 불가능하고 더러운 일을 상상하게 하여 헛되고 고된 노력을 비유한 표현입니다. 특히 호주·뉴질랜드·영국식 구어에서 강한 불평이나 냉소를 나타낼 때 쓰입니다.
💡 더럽고 미끄러운 것을 언덕 위로 밀어 올린다고 상상하면, ‘힘만 들고 제대로 올라가지 않는 일’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.