put a brave face on
숙어B2힘든 상황에서도 태연하고 용감한 척하다
phrase
- 1
힘들거나 불쾌한 상황에서도 자신이 괜찮고 자신감 있는 것처럼 보이려고 하다B2
to try to seem cheerful, calm, or confident in a difficult, upsetting, or disappointing situation
She was devastated by the rejection, but she put a brave face on it at work.
그녀는 거절당한 일로 큰 충격을 받았지만 직장에서는 태연한 척했다.
The company tried to put a brave face on the poor sales figures.
그 회사는 저조한 판매 실적에도 괜찮은 척하려 했다.
뉘앙스 · 쓰임
pretend to be okay는 단순히 ‘괜찮은 척하다’라는 직접적인 표현이고, put a brave face on은 어려움을 견디며 체면을 지키거나 씩씩하게 보이려는 뉘앙스가 강합니다. keep a stiff upper lip은 더 영국적이고 감정을 억제하는 태도를 강조하며, put on a brave face는 같은 의미로 더 독립적으로 쓰이기 쉽습니다.
목적어가 필요할 때는 put a brave face on the situation처럼 on 뒤에 명사구를 쓰거나, 이미 문맥이 분명하면 put a brave face on it이라고 합니다. 미국 영어에서는 put on a brave face도 매우 흔합니다. 긍정적인 ‘용감하게 행동하다’라는 뜻이라기보다, 속상함이나 두려움을 숨기고 겉으로 씩씩하게 보인다는 의미입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- put on a brave face
- 의미는 거의 같으며, 목적어 없이 독립적으로 쓰이기 더 쉽습니다.
- keep a stiff upper lip
- 감정을 드러내지 않고 참는 태도를 강조하며, 다소 영국적인 표현입니다.
- pretend to be okay
- 더 직설적이고 일상적인 표현으로, 관용구적 색채는 약합니다.
반의어
- break down
- 감정을 억누르지 못하고 울거나 무너지는 것을 뜻합니다.
- show one's true feelings
- 속마음이나 실제 감정을 숨기지 않고 드러낸다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]face는 오래전부터 사람의 표정이나 겉으로 보이는 태도를 뜻하는 말로도 쓰였습니다. brave face는 두렵거나 힘든 상황에서도 겉으로 드러내는 ‘용감한 표정’을 의미하게 되었고, put a brave face on은 그런 표정을 일부러 ‘씌우다’라는 이미지에서 발전한 표현입니다.
💡 마음은 힘들어도 얼굴에는 ‘brave face’를 붙인다고 상상하면, ‘괜찮은 척하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.