LC·Dict

put a premium on

숙어C1
US/ˌpʊt ə ˈpriːmiəm ɑːn/UK/ˌpʊt ə ˈpriːmiəm ɒn/

~을 매우 중시하다, 높이 평가하다

phrase

  1. 1

    어떤 것에 특별한 가치나 중요성을 두다; 그것을 우선적으로 고려하다C1

    to attach special value or importance to something; to treat it as a priority

    • The company puts a premium on customer service and quick response times.

      그 회사는 고객 서비스와 빠른 응답 시간을 매우 중시한다.

    • In this profession, employers put a premium on accuracy and attention to detail.

      이 직업에서는 고용주들이 정확성과 세부 사항에 대한 주의를 높이 평가한다.

뉘앙스 · 쓰임

value나 appreciate보다 더 ‘우선순위나 특별한 중요성을 부여한다’는 느낌이 강합니다. emphasize는 말이나 행동으로 강조한다는 뜻에 가깝고, put a premium on은 실제 판단·정책·문화에서 중요하게 취급한다는 뉘앙스가 있습니다. prize는 비슷하지만 더 감정적으로 소중히 여긴다는 느낌이 날 수 있습니다.

보통 safety, quality, privacy, innovation, loyalty 같은 추상명사와 함께 씁니다. 전치사는 on을 쓰며, put a premium to라고 하지 않습니다. place a premium on도 같은 뜻으로 매우 흔한 변형입니다. 금융·보험 문맥에서는 premium이 실제 ‘보험료/할증금’을 뜻할 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

place a premium on
put a premium on과 거의 같은 뜻이며, 약간 더 격식 있거나 글말에서 자주 보입니다.
attach importance to
의미는 비슷하지만 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
value highly
더 일반적이고 쉬운 표현이며, ‘우선순위로 삼다’는 느낌은 상대적으로 약합니다.
prioritize
여러 선택지 중 우선순위를 둔다는 뜻이 더 분명합니다.

반의어

place little value on
거의 중요하게 여기지 않는다는 뜻입니다.
undervalue
실제 가치보다 낮게 평가한다는 뜻으로, 판단이 잘못되었다는 뉘앙스가 있습니다.
neglect
중요하게 여기지 않아 돌보거나 신경 쓰지 않는다는 행동상의 의미가 강합니다.

어원 · 암기 팁

[Latin via Old French/English]premium은 라틴어 praemium(상, 보상)에서 왔고, 영어에서는 ‘상금·보상’에서 ‘정가보다 더 붙는 금액’이라는 뜻으로 발전했습니다. 여기서 ‘더 높은 값을 매기다’라는 생각이 비유적으로 확장되어 어떤 것에 특별한 중요성을 둔다는 표현이 되었습니다.

💡 premium은 ‘추가로 더 비싸게 여길 만큼 가치 있는 것’이라고 기억하면 됩니다. 어떤 것에 premium을 붙인다고 생각하면, 그것을 남보다 더 높게 평가한다는 뜻으로 연결됩니다.