LC·Dict

Put her there

숙어B2informal
/ˌpʊt ər ˈðer//ˌpʊt ə ˈðeə/

악수하자고 손을 내밀 때 하는 친근한 말

phrase

  1. 1

    악수하자상대에게 악수하자고 말하는 표현B2

    said when offering your hand and asking someone to shake hands

    • We have a deal, then. Put her there!

      그럼 거래가 성사된 거네요. 악수합시다!

    • Good to see you again, old friend. Put her there!

      오랜 친구야, 다시 만나서 반갑다. 악수하자!

뉘앙스 · 쓰임

“Shake hands”는 중립적이고 직접적인 표현이고, “Put it there”는 친근하고 구어적인 악수 제안입니다. “Put her there”는 그보다 더 구식이거나 방언적·장난스러운 느낌이 강합니다.

현대 일상회화에서는 다소 옛날식으로 들릴 수 있으므로, 공식적인 자리나 정중한 비즈니스 상황에서는 “Let’s shake hands” 또는 “It’s a deal” 같은 표현이 더 자연스럽습니다. “her”가 여성을 뜻하는 것은 아니지만, 문맥 없이 들으면 학습자에게 혼동을 줄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

put it there
가장 흔한 현대적 변형으로, 같은 뜻이지만 “put her there”보다 덜 구식입니다.
shake on it
합의나 약속을 악수로 확인하자는 뜻이 강합니다.
let’s shake hands
더 직접적이고 중립적인 표현입니다.

반의어

refuse to shake hands
악수를 거부한다는 의미로, 친근함이나 합의를 나타내는 이 표현과 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, “Put it there”에서 발전한 구어적·방언적 변형으로 보입니다. 여기서 “put”은 손을 내밀어 상대의 손이 있는 곳에 놓으라는 뜻이고, “her”는 실제 사람을 가리키기보다 손을 장난스럽게 지칭하는 말로 쓰인 것으로 해석됩니다.

💡 상대가 손을 내밀며 “네 손을 여기 올려!”라고 말하는 장면을 떠올리면 ‘악수하자’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.

Put her there 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전