LC·Dict

put into context

숙어B2
US/pʊt ˈɪn.tu ˈkɑːn.tekst/UK/pʊt ˈɪn.tu ˈkɒn.tekst/

어떤 일이나 정보를 배경·상황 속에서 이해하게 하다

phrase

  1. 1

    어떤 정보·사건·발언 등을 그 배경, 원인, 주변 상황, 비교 대상과 함께 설명하여 더 정확히 이해하게 하다B2

    to explain or consider information, an event, or a statement together with its background, causes, circumstances, or comparisons so that it can be understood more accurately

    • The professor put the discovery into context by explaining the scientific debate that led to it.

      교수는 그 발견으로 이어진 과학적 논쟁을 설명함으로써 그 발견을 맥락 속에서 이해하게 했다.

    • To put these numbers into context, the company had only 200 employees five years ago.

      이 수치를 맥락 속에서 이해하자면, 그 회사는 5년 전만 해도 직원이 200명뿐이었다.

뉘앙스 · 쓰임

explain은 일반적으로 ‘설명하다’라는 넓은 뜻이고, clarify는 ‘분명하게 하다’에 가깝습니다. put into context는 단순한 설명보다 ‘배경 정보와 비교 기준을 덧붙여 전체적으로 이해하게 하다’라는 뉘앙스가 강합니다. put in perspective와도 비슷하지만, put in perspective는 특히 중요도나 규모를 균형 있게 판단하게 한다는 느낌이 더 큽니다.

보통 put something into context 또는 put this/that/it into context 형태로 씁니다. 수동태로는 be put into context라고 할 수 있으며, 더 일상적인 표현으로 put something in context도 널리 쓰입니다. ‘맥락을 왜곡하다’가 아니라 ‘맥락을 제공하다’라는 긍정적·중립적 의미로 쓰이는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

put in context
into 대신 in을 쓴 더 짧고 흔한 변형으로, 의미는 거의 같습니다.
put in perspective
배경 설명뿐 아니라 중요도나 규모를 균형 있게 판단하게 한다는 뉘앙스가 더 강합니다.
provide context
무엇을 이해하기 위한 배경 정보를 제공한다는 뜻으로, 더 직접적이고 설명적인 표현입니다.
explain the background
관용구라기보다 문자 그대로 ‘배경을 설명하다’라는 표현입니다.

반의어

take out of context
말이나 정보를 원래 맥락에서 떼어 내어 오해를 불러일으키는 것을 뜻합니다.
misrepresent
사실이나 의미를 왜곡하여 잘못 전달한다는 더 강한 부정적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]context는 라틴어 contextus에서 온 말로, 원래 ‘함께 엮인 것’이라는 뜻과 관련이 있습니다. 따라서 put into context는 어떤 정보를 따로 떼어 보지 않고, 그것을 둘러싼 여러 요소와 함께 ‘엮어’ 이해하게 한다는 의미로 발전했습니다.

💡 context를 ‘문맥·상황’으로 기억하고, put A into context를 ‘A를 상황이라는 상자 안에 넣어 제대로 보이게 하다’라고 떠올리면 쉽습니다.