put some timber on
숙어C2informal살이 좀 찌다, 체중이 늘다
phrase
- 1
살이 좀 찌다; 체중이나 몸집이 늘다.C2
to gain some weight; to become heavier or larger in body size.
I’ve put some timber on since I stopped playing football every weekend.
주말마다 축구를 그만둔 뒤로 살이 좀 쪘어.
He looks as if he’s put a bit of timber on over the winter.
그는 겨울 동안 살이 조금 찐 것처럼 보여.
뉘앙스 · 쓰임
“put on weight”보다 훨씬 비격식적이고 익살스럽거나 놀리는 느낌이 있습니다. “gain weight”는 중립적·표준적인 표현이고, “pile on the pounds”는 살이 많이 또는 빠르게 쪘다는 더 강한 느낌입니다. “put some timber on”은 흔한 일상 표현은 아니며 지역색이 있습니다.
체중이나 외모에 대한 말이므로 공식적인 상황이나 잘 모르는 사람에게는 피하는 것이 좋습니다. 직접적으로 “You’ve put some timber on”이라고 하면 실례가 될 수 있으니, 자기 자신에 대해 말하거나 친한 사이에서 농담처럼 쓰는 경우가 가장 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- put on weight
- 가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
- gain weight
- 표준적이고 의학적·객관적인 맥락에서도 쓸 수 있습니다.
- pile on the pounds
- 살이 많이 또는 빠르게 쪘다는 느낌이 강하며 비격식적입니다.
반의어
- lose weight
- 체중이 줄다라는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
- slim down
- 살을 빼서 더 날씬해지다는 긍정적·목표 지향적인 느낌입니다.
- shed pounds
- 체중을 줄이다라는 뜻으로, 특히 다이어트나 운동 맥락에서 자주 쓰입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 불확실하지만, “timber”가 원래 목재·재목을 뜻한다는 점에서 사람의 몸에 ‘덩어리’나 ‘부피’가 더해진다는 비유로 발전한 표현으로 볼 수 있습니다. 영어에는 “carry too much timber”처럼 “timber”를 체중이나 몸집에 빗대어 쓰는 비격식 표현도 있습니다.
💡 몸에 무거운 ‘목재(timber)’를 덧붙인다고 상상하면 ‘체중이 늘다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.