LC·Dict

Put the wood in the hole

숙어C2informal
/pʊt ðə wʊd ɪn ðə hoʊl//pʊt ðə wʊd ɪn ðə həʊl/

문을 닫으라는 뜻의 영국식 구어 표현

phrase

  1. 1

    문을 닫으라는 뜻으로 쓰는 비격식적이고 지역적인 영국식 표현C2

    Used informally, especially in some British dialects, to tell someone to close the door.

    • It’s freezing in here—put the wood in the hole, will you?

      여기 너무 춥다. 문 좀 닫아 줄래?

    • My grandad always says, “Put the wood in the hole,” whenever someone leaves the door open.

      누가 문을 열어 두면 할아버지는 늘 ‘문 닫아라’라고 그 표현을 쓰신다.

뉘앙스 · 쓰임

일반적인 “close the door”보다 훨씬 더 구어적이고 장난스러우며 지역색이 강합니다. “Shut the door”는 직접적이고 때로는 조금 무뚝뚝할 수 있지만, 이 표현은 익살스럽고 친근한 느낌을 줍니다. 다만 영국 밖에서는 이해하지 못하는 사람이 많습니다.

주로 명령문으로 쓰이며, 격식 있는 자리나 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 영국식·지역적 표현이므로 미국인이나 비원어민에게는 의미가 통하지 않을 수 있습니다. 상대에게 따라 장난스럽게 들릴 수도 있지만, 문을 닫으라고 지적하는 말이므로 어조에 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

close the door
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
shut the door
직접적인 표현으로, 어조에 따라 약간 무뚝뚝하게 들릴 수 있습니다.
were you born in a barn?
문을 열어 둔 사람을 타박하는 관용적 질문으로, 더 놀리거나 꾸짖는 느낌이 있습니다.

반의어

open the door
문을 닫는 것이 아니라 여는 것을 뜻하는 반대 표현입니다.
leave the door open
문을 닫지 않고 열린 상태로 두는 것을 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 나무로 만든 문을 ‘wood’라고 하고 문이 들어가는 출입구를 ‘hole’이라고 익살스럽게 부른 데서 나온 영국식 구어 표현으로 여겨집니다. 특히 영국 북부 지역의 가정적·구어적 말투와 관련이 있습니다.

💡 문은 보통 나무로 되어 있고, 문틀은 벽의 ‘구멍’처럼 보인다고 생각하면 ‘put the wood in the hole = 문을 구멍에 맞게 넣다 = 문을 닫다’로 기억하기 쉽습니다.