shut the door
숙어B2가능성·기회·논의를 닫아 버리다
phrase
- 1
어떤 가능성, 기회, 제안, 논의 등을 더 이상 계속되거나 실현되지 못하게 하다B2
to prevent a possibility, opportunity, proposal, or discussion from continuing or happening
The company has not shut the door on future negotiations.
그 회사는 향후 협상의 가능성을 완전히 닫아 버리지는 않았다.
His apology helped shut the door on months of public criticism.
그의 사과는 몇 달 동안 이어진 대중의 비판을 마무리하는 데 도움이 되었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘rule out’은 논리적으로 배제한다는 느낌이 강하고, ‘reject’는 제안이나 생각을 직접 거절한다는 뜻입니다. ‘shut the door on’은 어떤 가능성 자체를 닫아 버린다는 이미지가 있어, 더 이상 진전되기 어렵게 만든다는 뉘앙스가 강합니다.
관용적 의미로 쓸 때는 대개 ‘shut the door on + 명사’ 형태를 씁니다. 단순히 실제 문을 닫는다는 뜻으로도 매우 흔하므로, 문맥이 가능성·기회·협상 등을 가리키는지 확인해야 합니다. ‘close the door on’도 같은 뜻으로 많이 쓰이며, 영국식·미국식 모두에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- close the door on
- 거의 같은 뜻이며, ‘shut’보다 약간 덜 강하게 들릴 수 있습니다.
- rule out
- 어떤 선택지를 논리적·공식적으로 배제한다는 느낌이 더 강합니다.
- put an end to
- 가능성을 닫는 것보다 어떤 상황이나 활동을 끝낸다는 의미가 더 직접적입니다.
반의어
- leave the door open
- 가능성을 완전히 배제하지 않고 열어 둔다는 뜻입니다.
- keep one's options open
- 여러 선택지를 계속 남겨 둔다는 뜻으로, 개인의 전략적 태도를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]실제로 문을 닫으면 출입이 막히는 상황에서 나온 비유적 표현입니다. 영어에서는 door가 기회나 접근 가능성을 상징하는 경우가 많아, 문을 닫는 이미지는 어떤 가능성을 차단하거나 끝낸다는 의미로 자연스럽게 확장되었습니다.
💡 기회가 ‘문’이라고 생각하면 쉽습니다. 문을 shut 하면 더 이상 들어갈 수 없듯이, ‘shut the door on an opportunity’는 그 기회를 막아 버린다는 뜻입니다.