put through the mill
숙어C1힘들고 고통스러운 경험이나 시험을 겪게 하다
phrase
- 1
누군가에게 매우 힘들거나 고통스럽거나 까다로운 경험·시험·절차를 겪게 하다C1
to make someone experience a very difficult, unpleasant, or demanding process or situation
The interview panel really put me through the mill with technical questions.
면접 위원들은 기술 질문으로 나를 정말 혹독하게 몰아붙였다.
After months of tests and treatment, she felt as if the hospital had put her through the mill.
몇 달 동안 검사와 치료를 받은 뒤, 그녀는 병원에서 정말 힘든 과정을 겪은 것처럼 느꼈다.
뉘앙스 · 쓰임
‘give someone a hard time’은 더 구어적이고 괴롭히거나 힘들게 한다는 일반적 표현입니다. ‘put someone through the wringer’는 감정적·신체적으로 완전히 지치게 한다는 느낌이 더 강합니다. ‘put someone through the mill’은 혹독한 절차나 경험을 체계적으로 겪게 한다는 뉘앙스가 있습니다.
보통 ‘put + 사람 + through the mill’ 형태로 쓰며, 수동태 ‘be put through the mill’도 흔합니다. 사람뿐 아니라 조직이나 제도가 사람을 힘든 과정에 놓이게 할 때 쓸 수 있습니다. 실제 제분기를 통과시킨다는 뜻으로는 거의 쓰이지 않는 관용적 표현입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- put someone through the wringer
- 감정적·신체적으로 완전히 지치게 한다는 느낌이 더 강하고 더 구어적입니다.
- give someone a hard time
- 더 일상적이고 넓은 표현으로, 괴롭히거나 힘들게 한다는 뜻입니다.
- put someone to the test
- 어려움보다 능력을 시험한다는 의미가 더 중심입니다.
반의어
- go easy on someone
- 상대에게 엄격하게 하지 않고 봐주거나 부드럽게 대한다는 뜻입니다.
- spare someone
- 고통스럽거나 불쾌한 일을 겪지 않게 해 준다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘mill’은 곡식을 갈아 가루로 만드는 제분기나 방앗간을 뜻합니다. 무엇인가가 mill을 통과하면 강한 압력과 마찰을 받아 형태가 바뀌므로, 사람이 혹독한 경험을 겪는다는 비유로 발전했습니다.
💡 사람이 곡식처럼 제분기 속에 들어가 갈리고 눌리는 장면을 떠올리면 ‘혹독한 과정을 겪게 하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.