LC·Dict

put through the mill

숙어C1
/pʊt θruː ðə mɪl/

힘들고 고통스러운 경험이나 시험을 겪게 하다

phrase

  1. 1

    누군가에게 매우 힘들거나 고통스럽거나 까다로운 경험·시험·절차를 겪게 하다C1

    to make someone experience a very difficult, unpleasant, or demanding process or situation

    • The interview panel really put me through the mill with technical questions.

      면접 위원들은 기술 질문으로 나를 정말 혹독하게 몰아붙였다.

    • After months of tests and treatment, she felt as if the hospital had put her through the mill.

      몇 달 동안 검사와 치료를 받은 뒤, 그녀는 병원에서 정말 힘든 과정을 겪은 것처럼 느꼈다.

뉘앙스 · 쓰임

‘give someone a hard time’은 더 구어적이고 괴롭히거나 힘들게 한다는 일반적 표현입니다. ‘put someone through the wringer’는 감정적·신체적으로 완전히 지치게 한다는 느낌이 더 강합니다. ‘put someone through the mill’은 혹독한 절차나 경험을 체계적으로 겪게 한다는 뉘앙스가 있습니다.

보통 ‘put + 사람 + through the mill’ 형태로 쓰며, 수동태 ‘be put through the mill’도 흔합니다. 사람뿐 아니라 조직이나 제도가 사람을 힘든 과정에 놓이게 할 때 쓸 수 있습니다. 실제 제분기를 통과시킨다는 뜻으로는 거의 쓰이지 않는 관용적 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

put someone through the wringer
감정적·신체적으로 완전히 지치게 한다는 느낌이 더 강하고 더 구어적입니다.
give someone a hard time
더 일상적이고 넓은 표현으로, 괴롭히거나 힘들게 한다는 뜻입니다.
put someone to the test
어려움보다 능력을 시험한다는 의미가 더 중심입니다.

반의어

go easy on someone
상대에게 엄격하게 하지 않고 봐주거나 부드럽게 대한다는 뜻입니다.
spare someone
고통스럽거나 불쾌한 일을 겪지 않게 해 준다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘mill’은 곡식을 갈아 가루로 만드는 제분기나 방앗간을 뜻합니다. 무엇인가가 mill을 통과하면 강한 압력과 마찰을 받아 형태가 바뀌므로, 사람이 혹독한 경험을 겪는다는 비유로 발전했습니다.

💡 사람이 곡식처럼 제분기 속에 들어가 갈리고 눌리는 장면을 떠올리면 ‘혹독한 과정을 겪게 하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.