LC·Dict

put words in someone's mouth

숙어B2
US/pʊt wɝːdz ɪn ˈsʌmwʌnz maʊθ/UK/pʊt wɜːdz ɪn ˈsʌmwʌnz maʊθ/

상대가 하지 않은 말이나 뜻을 한 것처럼 말하다

phrase

  1. 1

    누군가가 실제로 말하지 않았거나 의도하지 않은 것을 말한 것처럼 하다B2

    to say or suggest that someone said or meant something that they did not actually say or mean

    • Don't put words in my mouth—I never said the plan was a failure.

      내가 하지도 않은 말을 했다고 하지 마. 나는 그 계획이 실패라고 말한 적 없어.

    • The journalist was accused of putting words in the minister's mouth.

      그 기자는 장관이 하지 않은 말을 한 것처럼 만들었다는 비난을 받았다.

  2. 2

    상대가 말하려는 내용을 대신 추측하거나 제시하다C1

    to suggest or supply what someone might be trying to say, especially while being careful not to misrepresent them

    • I don't want to put words in your mouth, but are you saying we should cancel the project?

      당신 말을 함부로 해석하려는 건 아니지만, 그 프로젝트를 취소해야 한다는 뜻인가요?

    • She paused, and he tried not to put words in her mouth.

      그녀가 잠시 말을 멈추자, 그는 그녀의 말을 대신 정해 버리지 않으려 했다.

뉘앙스 · 쓰임

twist someone's words는 상대의 실제 말을 ‘비틀어’ 왜곡한다는 느낌이 강하고, misquote는 말을 잘못 인용했다는 비교적 직접적인 표현입니다. put words in someone's mouth는 실제로 하지 않은 말이나 의도를 상대에게 덮어씌운다는 뉘앙스가 강하며, 대화에서 항의 표현으로 자주 쓰입니다.

someone's는 문맥에 따라 my, your, his, her, their 등으로 바꿔 씁니다. “Don't put words in my mouth.”는 꽤 직접적이고 방어적으로 들릴 수 있으므로 격식 있는 상황에서는 “That's not what I meant.”처럼 부드럽게 말할 수 있습니다. 변형으로 put words into someone's mouth도 널리 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

twist someone's words
상대가 실제로 한 말을 악의적으로 비틀거나 왜곡한다는 느낌이 더 강함
misquote
말을 잘못 인용한다는 뜻으로, 의도적 왜곡일 수도 있고 단순 실수일 수도 있음
misrepresent
사람의 말·입장·사실을 부정확하게 전달한다는 더 격식 있는 표현
speak for someone
상대의 입장을 대신 말한다는 뜻으로, 허락 없이 하면 부정적으로 들릴 수 있음
prompt someone
상대가 말하도록 힌트를 주거나 말을 이끌어 준다는 뜻으로 더 중립적일 수 있음

반의어

quote accurately
상대의 말을 정확히 인용한다는 뜻
let someone speak for themselves
상대의 입장을 대신 정하지 않고 직접 말하게 둔다는 뜻
let someone speak
상대가 스스로 말하도록 기다린다는 뜻
listen without assuming
상대의 뜻을 미리 단정하지 않고 듣는다는 설명적 표현

어원 · 암기 팁

[English]사람의 ‘입’은 말하는 행위와 발언의 출처를 상징합니다. 따라서 누군가의 입에 말을 ‘넣는다’는 이미지는 그 사람이 실제로 말하지 않은 내용을 외부에서 강제로 부여한다는 비유에서 나온 표현입니다. 정확한 최초 사용 시점은 확실하지 않지만, 현대 영어에서는 논쟁·정치·언론 맥락에서 매우 흔히 쓰입니다.

💡 상대의 입에 내가 만든 문장을 억지로 넣는 장면을 떠올리면, ‘하지 않은 말을 한 것처럼 만들다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.