LC·Dict

quick as thought

숙어C2literary
US/ˌkwɪk əz ˈθɔt/UK/ˌkwɪk əz ˈθɔːt/

생각처럼 아주 빠르게, 순식간에

phrase

  1. 1

    순식간에, 눈 깜짝할 사이에생각이 떠오르는 것처럼 매우 빠르게; 거의 즉시C2

    extremely quickly; almost immediately, as fast as a thought

    • The hawk dropped from the sky, quick as thought, and seized its prey.

      매는 생각처럼 순식간에 하늘에서 내려와 먹이를 낚아챘다.

    • Quick as thought, she stepped aside before the door swung open.

      그녀는 문이 확 열리기 전에 생각할 틈도 없이 재빨리 옆으로 비켜섰다.

뉘앙스 · 쓰임

‘as quick as lightning’은 번개처럼 빠르다는 더 흔하고 강한 시각적 비유이고, ‘in the blink of an eye’는 시간이 매우 짧았다는 점을 강조합니다. ‘quick as thought’는 물리적 속도뿐 아니라 거의 즉각적이고 정신적인 느낌의 빠름을 나타내며, 문학적·시적인 뉘앙스가 있습니다.

현대 일상 회화에서는 드물고 문학적이거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 완전한 형태로는 ‘as quick as thought’라고도 쓰이며, 형용사구나 부사구처럼 동작의 빠름을 묘사할 때 사용합니다.

유의어 뉘앙스 비교

as quick as a flash
더 흔한 일상 표현으로, 순간적인 빠름을 강조합니다.
in the blink of an eye
속도보다는 시간이 매우 짧았다는 느낌이 더 강합니다.
as quick as lightning
번개라는 시각적 이미지가 있어 더 강렬하고 일반적인 비유입니다.

반의어

at a snail's pace
달팽이처럼 매우 느리다는 뜻의 흔한 반대 표현입니다.
slow as molasses
특히 미국 영어에서 매우 느리고 답답한 움직임을 비유적으로 말합니다.

어원 · 암기 팁

[English]영어의 직유 표현으로, ‘thought’가 거의 즉각적으로 떠오른다는 관념에서 ‘생각만큼 빠른’이라는 의미가 생겼습니다. 정확한 최초 사용 시기는 확정하기 어렵지만, 18–19세기 문학적 산문과 시에서 볼 수 있는 유형의 표현입니다.

💡 생각은 눈에 보이지 않을 만큼 빠르게 떠오르므로, ‘thought = 순간적으로 떠오르는 생각’이라고 연결하면 ‘quick as thought = 순식간에’로 기억하기 쉽습니다.