LC·Dict

English as apple pie

숙어C1
US/ˈɪŋɡlɪʃ əz ˈæpəl paɪ/

전형적으로 영국적인, 영국다운

phrase

  1. 1

    어떤 것의 분위기·성격·전통이 매우 영국적임을 나타내는 표현C1

    used to say that something seems very English in character, style, tradition, or cultural association

    • Afternoon tea in a country garden felt English as apple pie.

      시골 정원에서 즐기는 애프터눈 티는 아주 영국적인 느낌이었다.

    • The film is full of village pubs, rainy streets, and dry humour—English as apple pie.

      그 영화에는 시골 펍, 비 오는 거리, 건조한 유머가 가득해서 영국적인 분위기가 물씬 난다.

뉘앙스 · 쓰임

“quintessentially English”는 더 격식 있고 정확한 표현이며, “typically English”는 중립적이고 일반적입니다. “English as apple pie”는 문화적 이미지를 강조하는 말이지만, 원래 널리 알려진 표현은 “as American as apple pie”라서 약간 재치 있거나 의도적인 변형처럼 느껴질 수 있습니다.

일반적인 영어 관용구로는 “as American as apple pie”가 훨씬 더 널리 쓰입니다. 따라서 “English as apple pie”를 사용할 때는 영국적 분위기를 강조하려는 문맥인지, 혹은 일부러 표현을 비튼 것인지가 분명해야 합니다. 공식 글에서는 “quintessentially English”나 “typically English”가 더 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

quintessentially English
더 격식 있고 표준적인 표현으로, ‘영국성의 정수’라는 느낌이 강함
typically English
가장 중립적이고 일상적인 표현으로, 재치나 비유의 느낌은 덜함
as English as they come
사람이나 사물이 매우 영국적이라는 구어적 강조 표현

반의어

un-English
영국답지 않거나 영국의 전통적 이미지와 맞지 않는다는 뜻
foreign
단순히 외국의 것이라는 뜻으로, ‘영국적이지 않음’을 더 넓게 표현함

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 널리 알려진 미국 영어 관용구 “as American as apple pie”를 영국 문맥에 맞게 변형한 것으로 볼 수 있습니다. 사과파이는 영국과 미국 모두에서 오래전부터 먹어 온 음식이지만, 현대 영어에서 apple pie는 특히 미국적 정체성을 상징하는 표현으로 유명합니다. 따라서 “English as apple pie”는 전통적인 영국 이미지를 표현하면서도, 원래 표현을 살짝 비튼 느낌을 줄 수 있습니다.

💡 apple pie가 ‘전통 가정식’ 이미지를 주는 음식을 떠올리게 하므로, 앞의 English와 연결해 ‘전통적으로 영국적인 것’이라고 기억하세요. 단, 시험이나 공식 글에서는 더 흔한 “quintessentially English”를 함께 기억해 두는 것이 좋습니다.