rack-rent
C2rare드문 말: 지나치게 높거나 최대한으로 짜낸 임대료·지대
noun명사
- 1
고액 임대료, 과다 지대 — 토지나 건물에 대해 지나치게 높게, 또는 가능한 최대한으로 부과되는 임대료나 지대C2〔property〕
an excessive rent, especially the highest rent that can be obtained from land or property
The tenants complained that the landlord demanded a rack-rent for poor cottages.
세입자들은 집주인이 낡은 오두막에 과도한 지대를 요구한다고 불평했다.
The historian described rack-rents as a cause of rural poverty.
그 역사학자는 과도한 지대를 농촌 빈곤의 원인으로 설명했다.
verb동사
- 1
고액 임대료를 부과하다, 과다 지대를 부과하다 — 세입자에게 지나치게 높거나 가능한 최대한의 임대료·지대를 부과하다C2〔property〕
to charge someone an excessive or maximum rent for land or property
Reformers accused some landlords of rack-renting their poorest tenants.
개혁가들은 일부 지주들이 가장 가난한 세입자들에게 과도한 지대를 부과한다고 비난했다.
The estate was criticized for rack-renting farmers during a bad harvest.
그 토지는 흉작 때 농민들에게 과도한 지대를 부과해 비판받았다.
유의어overcharge, gouge
뉘앙스 · 쓰임
high rent는 단순히 ‘비싼 임대료’라는 일반적인 표현이고, exorbitant rent는 ‘터무니없이 비싼 임대료’를 더 흔히 나타냅니다. rack-rent는 더 드물고 문어적이며, 지주가 세입자에게 최대한의 지대를 짜낸다는 역사적·착취적 뉘앙스가 강합니다.
현대 일상회화에서는 거의 쓰이지 않으며, 역사·토지제도·문학·사회경제적 논의에서 주로 보입니다. 일반적인 상황에서는 high rent, very high rent, exorbitant rent가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- exorbitant rent
- 현대 영어에서 더 흔하며, 단순히 ‘터무니없이 비싼 임대료’를 뜻함
- extortionate rent
- 부당하게 뜯어내는 듯한 강한 비난의 뉘앙스가 있음
- overcharge
- 임대료뿐 아니라 모든 요금에 널리 쓰이는 일반적인 동사
- gouge
- 비격식적으로, 부당하게 비싼 값을 받는다는 뜻이 강함
반의어
- fair rent
- 시장 상황이나 조건에 비추어 정당하다고 여겨지는 임대료
- low rent
- 단순히 낮은 임대료를 뜻하며 착취의 반대 의미는 약함
- undercharge
- 받아야 할 금액보다 적게 받는다는 뜻
- charge fairly
- 부당하지 않게 적정한 금액을 부과한다는 표현
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- charge a rack-rent과도한 지대를 부과하다
- demand a rack-rent과도한 임대료를 요구하다
- rack-rent tenants세입자에게 과도한 지대를 부과하다
adj+noun
- rack-renting landlord과도한 지대를 부과하는 지주
어원 · 암기 팁
[English]영어 rack과 rent가 결합한 말입니다. rack은 ‘고문대에 늘이다, 괴롭히다’와 관련되어 압박하거나 짜낸다는 느낌을 주고, rent는 ‘임대료, 지대’를 뜻합니다.
rack- + rent: ‘괴롭히듯 짜내다’의 느낌을 주는 rack과 ‘임대료·지대’ rent의 결합
💡 세입자를 rack(고문대)에 올려놓듯 압박해서 rent(임대료)를 받아낸다고 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽습니다.