ra·ja
C1US/ˈrɑːdʒə/UK가끔 쓰임
인도 및 남아시아의 왕·군주를 가리키는 역사적·문화적 칭호
noun명사
- 1
뉘앙스 · 쓰임
king은 일반적인 ‘왕’을 뜻하지만, raja는 남아시아의 특정 역사·문화권의 칭호라는 점이 다릅니다. prince는 보통 왕자나 소군주를 뜻할 수 있으나, raja는 실제 통치자나 지역 군주를 가리킬 수 있습니다.
현대 일상 영어에서 자주 쓰는 단어는 아니며, 인도·남아시아 역사나 문화에 대해 말할 때 사용합니다. 특정 인물의 칭호로 쓸 때는 이름 앞에서 대문자로 Raja처럼 쓰일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- king
- 일반적인 ‘왕’으로, 특정 남아시아 문화권의 칭호라는 뉘앙스는 없다.
- prince
- 왕자 또는 소군주를 뜻할 수 있으나, raja보다 범위가 넓고 문화적 특정성이 약하다.
- ruler
- 통치자를 뜻하는 포괄적 단어로, 신분이나 칭호를 구체적으로 나타내지 않는다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a powerful raja강력한 라자
- a local raja지역 군주인 라자
possessive+noun
- the raja's palace라자의 궁전
verb+prep+noun
- rule as a raja라자로서 통치하다
어원 · 암기 팁
[Sanskrit]힌디어 rājā를 거쳐 영어에 들어온 말로, 궁극적으로 산스크리트어 rājan ‘왕’에서 유래했다.
단일 형태소로 분석된다.
💡 ‘라자’는 남아시아의 ‘왕’이라는 역사적 칭호로 기억하면 쉽다.