Rash up
구동사C2informalUS/ræʃ ʌp/UK
피부에 발진이 생기다
phrasal verb구동사
- 1
발진이 생기다, 두드러기가 나다 — 피부에 발진, 두드러기, 붉은 반점 등이 생기다C2
to become affected by a rash; to have red spots or irritated patches appear on the skin
My skin rashes up whenever I use that soap.
나는 그 비누를 쓸 때마다 피부에 발진이 올라온다.
She rashed up after eating the shellfish.
그녀는 조개류를 먹은 뒤 발진이 생겼다.
뉘앙스 · 쓰임
“break out in a rash”는 가장 일반적이고 자연스러운 표현이며, “develop a rash”는 더 중립적이고 의학적인 느낌입니다. “flare up”은 이미 있던 피부 질환이나 증상이 다시 심해지는 뉘앙스가 강합니다. “rash up”은 의미는 통하지만 지역적·비표준적·구어적인 느낌이 있어 사용 범위가 매우 제한적입니다.
일상 대화에서 피부 반응을 가볍게 말할 때 드물게 쓰일 수 있지만, 공식 문서나 병원 설명에서는 피하는 것이 좋습니다. 한국 학습자는 보통 “I developed a rash” 또는 “I broke out in a rash”를 쓰는 것이 안전합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- break out in a rash
- 가장 자연스럽고 흔한 표현으로, 갑자기 발진이 생기는 상황에 널리 쓰입니다.
- develop a rash
- 중립적이고 비교적 의학적인 표현으로, 말하기와 글쓰기 모두에 적합합니다.
- flare up
- 새로 발진이 생긴다는 뜻보다는 기존의 피부 증상이나 염증이 다시 심해진다는 느낌이 강합니다.
반의어
- clear up
- 발진이나 피부 문제가 사라지거나 나아지는 것을 뜻합니다.
- settle down
- 피부 자극이나 염증이 진정되는 것을 부드럽게 표현합니다.