re·ceiv·er·ship
C1technical법원이 임명한 관리인이 자산이나 회사를 관리하는 법적 상태
noun명사
- 1
법정관리, 관리인 관리 — 법원 또는 채권자가 임명한 관리인이 회사나 자산을 통제하고 관리하는 법적 상태 또는 절차C1〔legal〕
the legal state or process in which a receiver is appointed to control and manage a company, property, or assets
The struggling hotel was placed in receivership after it failed to repay its loans.
그 어려움을 겪던 호텔은 대출금을 갚지 못해 법정관리 상태에 들어갔다.
Shareholders lost control when the company entered receivership.
회사가 관리인 통제에 들어가자 주주들은 경영권을 잃었다.
- 2
관리인 직무, 관리인 권한 — receiver의 직무, 권한, 또는 그 직무를 수행하는 기간C1〔legal〕
the office, duties, or period of service of a receiver
The judge extended the receivership for another six months.
판사는 관리인의 직무 기간을 6개월 더 연장했다.
During his receivership, he filed monthly reports with the court.
그는 관리인으로 재임하는 동안 법원에 월간 보고서를 제출했다.
뉘앙스 · 쓰임
bankruptcy는 더 넓은 의미의 ‘파산’이고, liquidation은 자산을 팔아 회사를 정리하는 ‘청산’에 가깝습니다. receivership은 자산이나 사업체가 receiver의 통제 아래 들어간 상태에 초점이 있으며, 사업이 계속 운영될 수도 있습니다. 영국식 administration이나 한국어 ‘법정관리’와 겹치는 부분이 있지만, 각국 법제에 따라 정확히 같은 제도는 아닐 수 있습니다.
법률·금융 문맥의 전문어입니다. 일상 대화에서는 드물며, 기사나 계약서, 법원 문서에서 주로 ‘go into receivership’, ‘be placed in receivership’처럼 씁니다. 한국어 번역은 관할 법률제도에 따라 달라질 수 있으므로 공식 문서에서는 ‘법정관리’라고 단정하기보다 문맥을 확인해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- administration
- 특히 영국에서 회사가 외부 관리인의 통제를 받는 절차를 가리키며, 법적 세부 내용은 receivership과 다를 수 있습니다.
- conservatorship
- 미국에서 기관이나 개인의 재산·업무를 보호 목적으로 관리하게 하는 제도에 쓰이며, receivership보다 보호·감독의 뉘앙스가 강할 수 있습니다.
- receivership role
- 공식 단어라기보다 receiver의 직무를 풀어 말하는 표현입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+prep+noun
- go into receivership법정관리 상태에 들어가다
- be placed in receivership법정관리 상태에 놓이다
verb+noun
- enter receivership관리인 통제 절차에 들어가다
adj+noun
- court-appointed receivership법원이 명령한 관리인 통제
noun+noun
- receivership proceedings관리인 선임 및 관리 절차
- a receivership order관리인 선임 명령
어원 · 암기 팁
[English]영어 receiver에 상태·직위·자격을 뜻하는 접미사 -ship이 붙어 만들어진 말입니다. receiver는 법률 문맥에서 법원 등이 임명한 ‘관리인’을 뜻합니다.
receiver(법원 등이 임명한 관리인) + -ship(상태·직위·자격)
💡 receiver가 회사를 ‘받아 맡아 관리’하는 상태라고 기억하면 receivership의 뜻을 떠올리기 쉽습니다.