reopen old wounds
숙어C1잊고 있던 아픈 기억이나 갈등을 다시 떠올리게 하다
phrase
- 1
과거의 고통스러운 기억, 상처, 갈등을 다시 떠올리게 하거나 되살리다C1
to make people remember and feel pain again about past suffering, hurt, or conflict
The documentary reopened old wounds for many survivors of the war.
그 다큐멘터리는 많은 전쟁 생존자들에게 오래된 상처를 다시 떠올리게 했다.
I don't want to reopen old wounds, but we need to talk about what happened last year.
오래된 상처를 다시 건드리고 싶지는 않지만, 우리는 작년에 있었던 일에 대해 이야기해야 해.
뉘앙스 · 쓰임
bring up the past는 단순히 과거 일을 언급한다는 중립적 표현일 수 있지만, reopen old wounds는 그 언급이 고통이나 갈등을 다시 일으킨다는 점이 더 강합니다. rub salt in the wound는 이미 아픈 상황을 더 악화시키거나 모욕감을 더한다는 뜻으로, reopen old wounds보다 더 공격적이고 직접적인 느낌입니다.
사람의 트라우마, 사별, 이혼, 전쟁, 차별 등 민감한 주제에 쓰이는 표현이므로 가볍게 농담처럼 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 보통 과거 일을 다시 꺼내는 행동의 부정적 결과를 말할 때 사용합니다. 목적어 없이 reopen old wounds라고도 쓰고, reopen the old wounds of divorce처럼 구체적인 상처를 붙여 쓸 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- bring up painful memories
- 의미가 더 직접적이고 설명적이며, 관용구 느낌은 약합니다.
- stir up old feelings
- 감정 전반을 다시 일으킨다는 뜻으로, 반드시 상처나 갈등만을 뜻하지는 않습니다.
- open old scars
- 비슷한 비유지만 reopen old wounds보다 덜 흔하고 문학적인 느낌이 날 수 있습니다.
반의어
- let bygones be bygones
- 과거의 잘못이나 갈등을 잊고 넘어가자는 뜻입니다.
- move on
- 과거에 머물지 않고 앞으로 나아간다는 더 일반적인 표현입니다.
- heal old wounds
- 과거의 상처나 갈등을 치유한다는 반대 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]상처가 아물었거나 시간이 지난 뒤 다시 벌어지면 통증이 되살아난다는 신체적 경험에서 나온 비유입니다. 영어에서 wound는 실제 상처뿐 아니라 마음의 상처를 뜻하는 데 오래전부터 사용되어 왔고, reopen은 이미 닫히거나 끝난 일을 다시 열거나 시작한다는 의미로 확장되었습니다.
💡 old wounds를 ‘오래된 마음의 상처’로 기억하고, reopen을 ‘다시 열다’로 연결하면 ‘묻어 둔 아픈 일을 다시 건드리다’라는 뜻이 쉽게 떠오릅니다.